— Остров? — с тревогой во взоре переспросил лорд. — Тут поблизости только один остров, и место это — гиблое. Зачем вам?
Джейсон задумался над ответом, не желая говорить всю правду. С другой стороны, он уже начал привыкать к постоянному вранью.
— Мы — следопыты. Нас наняли, чтобы забрать из храма один старинный артефакт. За хорошие деньги.
— Пустое дело! — покачал головой хозяин. — На Змеином острове вас кроме смерти ничего не ждет. Моряки избегают его, как чумы… — старик замолчал, мрачно глядя в огонь камина. — Вы наверняка заметили, что мой дом не в лучшем виде, — он улыбнулся на попытку Джейсона возразить. — С годами я стал хуже видеть, но понимать хуже не стал. Мы практически разорены. Изначально два дома имели соглашение: мы контролировали торговые пути на север до Кармеллона и даже до Тристрама, а Дом Кээрн торговал к югу от города. Город процветал… Все поменялось из-за острова и становится все хуже и хуже.
— В каком смысле?
— В таком, что корабли начали пропадать. Сперва было достаточно обойти остров на несколько лиг. Теперь даже крюк в сорок миль не гарантирует безопасность. Наши морские пути становились все длиннее и длиннее. Хорошо, если вы везете мануфактуру или другие непортящиеся товары, с продовольствием же беда: все успевает испортиться. Мало того, что мы теряли грузы, страховщики скандалили и отказывались платить, потому что никаких свидетельств кораблекрушения мы предъявить не могли, и пришлось покрывать потери за свой счет.
— Офигеть! — зашептал Фрэнк в ухо Райли. — В игре есть страховые компании.
Джейсон тоже был поражен реалистичностью мира, созданного ИИ, но сейчас его занимали другие вопросы
— Понятно.
— Что стала делать моя семья? — лорд потер колено. — Они принялись уводить контракты у Дома Кээрн. Понятно, что старому жадному сукину сыну Джозефу Кээрну это крайне не понравилось. Теперь мы воюем, — он грустно потряс головой, — и войну проигрываем. На наши корабли, идущие на юг, нападают так называемые
— Это все устраивает Дом Кээрн? — спросила Райли.
— Полагаю, это месть за воровство контрактов.
— Ну да, — подвел итог Джейсон, — и вам приходится тратить средства на новые корабли и команды.
— Именно так…
— А попыток выяснить, почему корабли исчезают у Змеиного острова, не предпринималось? — поинтересовался Фрэнк.
Лорд Бейн грустно посмотрел на него.
— Это самая печальная часть истории. Мой сын задался этой мыслью. Идея выяснить происхождение таинственного тумана не давала ему покоя, — он показал на груды книг и свитков на столе в центре комнаты и на книжные полки, закрывавшие стены. — Он пришел к выводу, что некогда на остров была привезена важная реликвия, и все эти туманы и исчезновения вызваны ею.
При упоминании реликвии присутствующие напряглись. Колдовская книга?
— Что за реликвия? — спросил Джейсон. — Ваш сын что-нибудь узнал?
— Он упоминал какую-то сферу. Будто бы она воздействует на море. Ясности никакой…
— Вы сказали, что это печальная часть истории, — осторожно заговорила Райли. — Что случилось с вашим сыном?
— Идея исследовать остров полностью поглотила его. На наши последние деньги он нанял корабль и иностранную команду (все местные отказались). Больше я его не видел…
В этот момент появился дворецкий с напитками. Он катил перед собой чайный столик с чашками и серебряным подносом с горкой бисквитов. Фрэнк тут же протянул руку, и половина бисквитов бесследно исчезла у него во рту.
Райли многозначительно мигала Джейсону. Он и сам видел, куда ветер дует.
— Лорд Бейн, думаю, мы могли бы быть полезны друг другу. Похоже, Змеиный остров то место, которое мы ищем, пусть даже реликвия в виде сферы не соответствует описанию нашей цели. Мы могли бы исследовать остров и в ваших интересах.
Старик посмотрел на Джейсона, и проблеск надежды мелькнул в его глазах, тут же уступив место привычной грусти
— Я тронут, но вы не слушали меня: это дело совершенно безнадежное.
— У нас большой опыт решения безнадежных проблем. Мы могли бы узнать, что произошло с вашим сыном.
— Уверен, что он погиб. Уже год, как от него нет вестей, — лорд Бейн оглядел присутствующих. — Но этот шар, если он вообще существует, нам действительно очень нужен. Мы могли бы снять проклятие с острова и восстановить благосостояние семьи.
— Голимый эгоизм какой-то! — вдруг ляпнул Фрэнк, вызвав гневный взгляд дворецкого.
— Очень может быть, — смиренно признал лорд. — Но ничего другого мне не остается: еще один потерянный корабль — и мы окончательно разорены, — он посмотрел Фрэнку в глаза, заставив его отвести взгляд. — Что касается заботы о других, представьте себе, что будет с командами и торговцами нашего дома. Кого-то, конечно, подберет Дом Кээрн, но для большинства наш крах будет катастрофой.
Фрэнк сидел, потупив глаза.
— Мы попытаемся добыть для вас эту сферу. Если вы предоставите корабль и команду, — пришел на помощь Джейсон.
Лорд Бейн задумался и посмотрел на дворецкого, словно ища поддержки.