11. Биркенхед о Сесилах: Birkenhead, 177.
12. Цитирование Дизраэли: Mackintosh, 50–51.
13. «Черномазым»:
14. Морли, «какая-нибудь резкость»: цит. H. H. Asquith, II, 277.
15. «Каждая фраза»: Ribblesdale, 173.
16. «А я думал, что он уже умер»:
17. «Когда же все это закончится?»: Carpenter, 237.
18. Коллеги на передней скамье жаловались: Cecil, III, 177.
19. «Немного подравнять здесь и здесь»: Ribblesdale, 174.
20. Лорда Солсбери обожали коллеги… «способствовало достижению согласия»: Hicks-Beach, цит. Cecil, III, 178.
21. «Думаю, я их всех положил на лопатки»:
22. Гладстон о «джентльмене – душе приватного общества»: Mackintosh, 50–51.
23. «Включая и палату общин»: Lucy,
24. Цитирование королевы Виктории: Carpenter, 236.
25. «Всегда было тяжело стоять на ногах»: F. Ponsonby, 67.
26. «О-о! Думаю, он справится с обязанностями не хуже»: Benson, 164.
27. «Месиво из недружественных и вздорящих фрагментов»:
28. Статьи в
29. Речь в палате общин, осуждающая политику лидеров партии лорда Дерби и господина Дизраэли, 5 июля 1867 года:
30. «Жестко и въедливо»: Gardiner,
31. «Титул, лишенный реальной власти»: Cecil, II, 5.
32. Цитирование Керзона: Ronaldshay, I, 282.
33. «Комфортно и в полной безопасности»: Buchan, 75.
34. Герцог Девонширский о бюджете Харкорта:
35. «Этим вирусом, занесенным господином Гладстоном в нашу политическую жизнь»:
36. «Доминирующие факторы влияния»: цитируется Магнус: Magnus,
37. Выучил персидский язык: Nicolson, 246.
38. «Этими чертовыми козявками»: Leslie, 30–31.
39. «Прислужника высшего класса»: T. P. O’Connor, цит. R. Churchill,
40. «Скаги»: Willoughby de Broke, 133.
41. Cбежав туда из-за поддельного чека: Young, 11.
42. Не устоял и написал его портрет: Mount, 418.
43.
44. «Боги и богини покинули свой Олимп и хлынули в Англию»: Clermont-Tonnerre (Chap. 4), I, 175.
45. «Божественно высокой и статной женщиной»: E. Hamilton, 7.
46. Джентльмены, вздыхая, говорили друг другу: Sackville-West, 122.
47. «Богемами тиар»: Benson, 157.
48. Принц Уэльский Черчиллю об описании и языке: W. Churchill, 155.
49. «Поэтому я буду называть вас духами»: цит. Nevins, 81.
50. С двойным комплектом бровей: Melba, 226.
51. «Я не люблю поэтов»: Wyndham, I, 67.
52. «Фатальное потворство своим слабостям»: Margot Asquith, цит. Nevins, 81.
53. Мнение детектива: Fitzroy, II, 463.
54. «Блистательное и могущественное сообщество»: W. Churchill, 9.
55. «Близко знали друг друга не только по Вестминстеру»: Willoughby de Broke, 180.
56. Достойное место на государственной службе: Newton,
57. «Нескончаемые обеды в компании лучших парней в мире»: Willoughby de Broke, 30.
58. «Впитывать дух естественного превосходства»: Leslie, 43.
59. «Скорее всего, он не джентльмен, бедняга»: Marsh, 183.
60. «Рожденные в сапогах со шпорами»: Gardiner,
61. Когда «я смотрел на жизнь из седла»: Warwick,
62. Телеграмма от Чонси Депью: Robert Rhodes James,
63. «Даже полицейские, размахивая шлемами, орали до хрипоты»: Lee, II, 421.
64. «Великолепные, быстроногие и стильные»: Sitwell,
65. «Карету пришлось вернуть домой, ибо лошади устали»: Raverat, 178.
66. Сонет Уилфрида Скоуэна Бланта: “On St. Valentine’s Day”.
67. Капеллан герцога Ратленда: Cooper, 20.
68. Сквайр Чаплин на охоте: Lambton, 133; Londonderry, 227, 240.
69. Они «отличались самоуверенностью»: Sitwell,
70. Полковник Брабазон из 10-го гусарского полка: W. Churchill, 67; свидетельство: Esher, I, 362.
71. Статистика: Bateman,
72. «Черта бедности»: установлена Б. С. Раунтри на уровне 21 шиллинга 8 пенсов для семьи из пяти человек. Из исследования «Бедность. Исследование жизни в городе (
73. Атлас «
74. «Отп-вавьте д-вугой»: W. Churchill, 68.
75. «Жалкое сборище бездомных и опустившихся бедолаг»: A. Ponsonby,
76. Киплинг о раздувании шовинистических настроений:
77. «Всегда знал, чего хочет, и решения принимал моментально»: Whyte (Chap. 5), II, 115.
78. Микроскопическими выигрышами:
79. Новеллист Морли Робертс: цитируется Пек (Peck, Chap. 3), 428.
80. «Зримо отобразились на лице»: Hyndman (Chap. 7), 349.