Робин-весельчак. Перевод Г. Кружкова
Томас Кэмпион
«Что из того, что день…» Перевод Г. Русакова
«Безгрешный человех?…» Перевод А. Сендыка
«Когда сбежишь под землю, в мир теней…» Перевод А. Сендыка
Джек и Джун.
«Вглядись — и станет ясно…» Перевод Г. Русакова
Ночь, как день, богата. Перевод Г. Кружкова
«Опять идет зима…» Перевод Г. Русакова
«Навсегда отвергни брак…» Перевод Г. Кружкова
«Все сплетни собирай…» Перевод Г. Кружкова
«Трижды пепел размечи древесный…» Перевод Г. Русакова
«Я до спесивиц тощих…» Перевод Г. Русакова
К Лесбии.
«Ты не прекрасна, хоть лицом бела…» Перевод Г. Кружкова
«Взгляни, как верен я, и оцени…» Перевод Г. Кружкова
«Ждет Музыки мой изнуренный дух…» Перевод Г. Кружкова
Джон Донн
Песня («Падает звезда — поймай…») Перевод В. Топорова
К восходящему солнцу. Перевод Г. Кружкова
Канонизация.
Бесконечность любви. Перевод 9. Шустера
Твикнамский сад. Перевод Г. Кружкова
Растущая любовь. Перевод Г. Кружкова
Прощальная речь о слезах. Перевод А. Сендыка
Ноктюрн в день святой Люси… Перевод А. Сергеева
Тень.
Прощание, запрещающее печаль. Перевод А. Шадрина
Восторг
Завещание.
Предостережение. Перевод Г. Кружкова
Возвращение.
Изменчивость.
Портрет.
Осенняя элегия.
Эпиталама времен учебы в Линкольнз-Инн. Перевод Г. Кружкова
Эдварду Герберту. Перевод Г. Андреевой
Графине Бедфорд на Новый год. Перевод Г. Андреевой
Из «Анатомии мира». Погребальная элегия. Перевод А. Сергеева
Из «Священных сонетов»
I. «Ты сотворил меня — и дашь мне сгинуть?..» Перевод А. Парина
III. «О, если бы могли глаза и грудь…» Перевод Г. Русакова
V. «Я малый мир, созданный как клубок…» Перевод А. Ларина
X. «Смерть, не кичись, когда тебя зовут…» Перевод Г. Кружкова
XII. «Зачем вся тварь господня слуншт нам…» Перевод А. Сендыка
Эпитафия самому себе, — ко всем. Перевод П. Грушко
Джордж Герберт
Иордан.
Церковная молитва. Перевод С. Бычкова
Сущность.
Труды.
Человек.
Жемчужина.
Природа.
Любовь.
Смирение.
Добродетель.
Кругом грехи.
«Неужто лишь сурьма да парики…» Перевод Г. Русакова
Храмовое пение.
Мир.
Паломничество. Перевод В. Топорова
Роберт Геррик
Тема книги.
Когда следует читать стихи. Перевод А. Сендыка
Пленительность беспорядка. Перевод Г. Русакова1
Дианеме.
Коринна встречает май. Перевод А. Сендыка
Веселиться и верить прекрасным стихам. Перевод Е. Акселърод
Совет девушкам. Перевод А. Сендыка
Дивертисмент, или Конец. Перевод А. Сендыка
К иве.
Госпоже его сердца, Антее. Перевод Э. Шустера
Господень воин. Перевод А. Сендыка
На мастера Бена Джонсона. Перевод А. Сендыка
Свобода.
Песня безумной девы. Перевод А. Сергеева
Себе самому.
Саван.
Цветам садовых деревьев. Перевод Э. Шустера
К судьбе.
К своей совести. Перевод Г. Кружкова
Прощание мистера Роберта Геррика с поэзией. Перевод А.Сергеева
Томас Кэрью
Нетерпимость к обыденному. Перевод А. Шараповой
Песня («Не вопрошай, откуда нес…») Перевод В. Левина
Неблагодарной красавице. Перевод В. Левина
Элегия на смерть доктора Донна. Перевод В. Левина
Весна.
Ричард Крэшо
Пожелания (К воображаемой возлюбленной). Перевод А. Спалъ
Гимн во славу и во имя восхитительной святой Терезы… Перевод Ш. Барим
На подношение даме сердца книги Джорджа Герберта… Перевод Ш. Барим
Пастушья песнь Спасителю.
Пылающее сердце (Над книгой и изображением святой Терезы).
Генри Воэн
Птица.
Венок.
Уход.
Мир.
Водопад.
Они ушли туда, где вечный свет. Перевод А. Сергеева
Эндрью Марвелл
Косарь — светлякам. Перевод А. Сергеева
Разговор между душой и телом. Перевод Г. Кружкова
Определение Любви. Перевод А. Шадрина
К стыдливой возлюбленной. Перевод Г. Кружкова
Бермуды.
На смерть Оливера Кромвеля. Перевод А. Сендыка
Эпитафия («Довольно, остальное — славе…») Перевод А. Сергеева