Уронит ли ветер в ладони сережку ольховую,начнет ли кукушка сквозь крик поездов куковать,задумаюсь вновь, и, как нанятый, жизнь истолковываюи вновь прихожу к невозможности истолковать.Себя низвести до пылиночки в звездной туманности,конечно, старо, но поддельных величий умней,и нет униженья в осознанной собственной малости —величие жизни печально осознанно в ней.Сережка ольховая, легкая, будто пуховая,но сдунешь ее — все окажется в мире не так,а, видимо, жизнь не такая уж вещь пустяковая,когда в ней ничто не похоже на просто пустяк.…………………………………Яснеет душа, переменами неозлобимая.Друзей, не понявших и даже предавших, — прости.Прости и пойми, если даже разлюбит любимая,сережкой ольховой с ладони ее отпусти.И пристани новой не верь, если станет прилипчивой.Призванье твое — беспричальная дальняя даль.С шурупов сорвись, если станешь привычно привинченный,и снова отчаль и плыви по другую печаль.Пускай говорят: «Ну когда он и впрямь образумится!»А ты не волнуйся — всех сразу нельзя ублажить.Презренный резон: «Все уляжется, все образуется…»Когда образуется все — то и незачем жить.И необъяснимое — это совсем не бессмыслица.Все переоценки нимало смущать не должны, —ведь жизни цена не понизится и не повысится —она неизменна тому, чему нету цены.С чего это я? Да с того, что одна бестолковаякукушка-болтушка мне долгую жизнь ворожит.С чего это я? Да с того, что сережка ольховаялежит на ладони и, словно живая, дрожит…Это написано длинно, многословно, несколько медитативно, но в принципе это — ворожба, некое философическое бормотание, домашнее мудрствование, ставка на музыку, чем-то похоже и на Окуджаву:
Былое нельзя воротить — и печалиться не о чем:у каждой эпохи свои подрастают леса.А все-таки жаль, что нельзя с Александром Сергеичемпоужинать в «Яр» заскочить хоть на четверть часа. …………………………………………Былое нельзя воротить… Выхожу я на улицуи вдруг замечаю: у самых Арбатских воротизвозчик стоит, Александр Сергеич прогуливается…Ах, завтра, наверное, что-нибудь произойдет!Окуджава посвятил эту свою вещь Александру Цыбулевскому. Жил в Тбилиси редкостный такой человек, его все называли Шура, он писал стихи по-русски, грузинских поэтов на язык русских осин почти не переводил, но на него не обижались, все знали о его нежной любви к Грузии и ее поэтам, и он писал об этом, в частности о Важа Пшавела, о том, как этого пшавско-хевсурского великана переводили русские поэты: Мандельштам, Пастернак, Цветаева, Заболоцкий. В ранней юности Шуру посадили на долгие годы, он отсидел восемь лет, а мог бы и дольше: он был приговорен к десяти годам заключения в лагерях за «недонесение» на студенческую подпольную организацию «Молодая Грузия». В 1956-м был освобожден, в 1957-м реабилитирован Военной коллегией Верховного суда СССР. Когда его арестовали (1948), они с Булатом были однокурсниками филфака Тбилисского университета, но на допросах он вел себя так, что Булата не тронули, а вполне могли бы — они вращались в одном дружеском кругу. Следователь потребовал у Цыбулевского:
— Подтвердите, что заводила в вашей преступной организации — Окуджава.
Шура сыграл в дурочку:
— А кто это такой?..