Читаем f188ed73dfc74e9ecedd13d6b0032a46 полностью

Правда, — усмехнулся про себя Сатрабат, — та же греческая хитрость сыграла злую шутку с Сизифом — сыном Эола.

 

ІІІ

 

… Моряки на галере бросили на берег конец. На причале его поймали, принайтовали к кнехту, массивной каменной тумбе, проворно перебросили сходни. Сатрабат сошëл на берег, как только это разрешил, проверивший судовые документы и коносамент, начальник портовой стражи. Перебросившись несколькими словами с ожидавшим его на причале Скилуром, купец поспешил в город.

Над Гипанисом кружили чайки, оглашая окрестности печальным криком. Холодный ветер гонял тяжёлые тучи по небу, изредка бросая в лицо капли дождя. Погода, ещë вчера баловавшая тëплыми лучами осеннего солнца, неожиданно переменилась к худшему. Хотя, — подумал скиф, — ничего удивительного. Скифия ведь не Эллада, здесь в конце месяца диос, — а Сатрабат предпочитал пользоваться македонскими названиями месяцев, — нередко даже снег выпадает и замерзает вода в акведуках.

Сатрабат направлялся к развалинам дворца скифского царя Скила. Живя в Ольвии и пользуясь гостеприимством горожан, царь, тем не менее, предпочитал лоббировать торговые интересы Истрии, злейшего конкурента Ольвии на рынке зерна. Разумеется, это не могло нравиться борисфенитам и в результате интриг и договорëнностей с братом Скила Октамасадом, он был лишëн власти и казнëн. Впрочем, инкриминировалось ему отнюдь не это, а “пренебрежение к заветам предков” и то, что Скил: “во всём жил по-эллински и приносил жертвы богам по эллинскому обычаю”. Случилось это более ста лет назад и ныне дворец пришëл в полный упадок; разрушились стены, рухнули перекрытия.

Останки строения, почти полностью увитые шершавым понтийским плющом, поросшие мхом и кустарником, мало чем походили на творение рук человеческих.

Сатрабат печально вздохнул, вспомнил, как Аристотель, рассуждая о сущности времени, выделил три его, времени, уровня: то что существует вечно, то что существует всегда, и то что существует временно.

Удел человека и всего, что им создано — лишь краткий миг, за который неизменно следует, смерть, разрушение, забвение…

ІV

Сатрабат пригнулся и раздвигая ветви густого кустарника одной рукой, прикрывая глаза другой, цепляясь колючкам за хламиду, шагнул прямо в глубь развалин.

На обломке колонны сидел человек в длинных меховых штанах, заправленных в кожаные сапоги и короткой, тоже, кожаной куртке. На голове у него была остроконечная шапка-башлык, закрывавшая уши.

— Да ты, друг, совсем эллином стал! — усмехнулся человек, услышав, как Сатробат вполголоса чертыхается на койне* вытаскивая колючки из хламиды.

— Приветствую тебя, ардар**! — Сатрабат поклонился своему визави.

— Не зови меня господином, Сатрабат. Зови, как прежде — брата***.

— Да пребудет с тобой зура**** брата! — мужчины обнялись, прикоснувшись на мгновение друг к другу лбами, — Патек, брат, как я рад видеть тебя живым и невредимым, — Сатрабат считал, что его названный брат, Патек, племянник царя скифов, Атея, давно погиб где-то за Меотийским болотом, на землях сарматов.

И какова же была его радость, а заодно и удивление, когда он узнал из полученного в Византии письма, что теперь его связным со ставкой Атея, будет именно Патек, славный воин и храбрый разведчик.

— И я рад тебя видить, брат. Но время не ждëт. К делу. Итак?

…Сатрабат говорил долго. У него была чудесная память и он со всеми подробностями, лишь изредка заглядывая в церу, деревяную дощечку, покрытую воском и испещрëнную только ему понятными знаками, излагал содержание тайных переговоров, которые он провëл за время последнего своего путешествия.

Патек внимательно слушал названного брата. Он обладал не менее профессиональной, чем Сатрабат, памятью. И хорошо помнил, как его дядя, царь скифов Атей, отправляя как-то его на очередное опасное задание, сказал:

— Запомни! Врагам будет достаточно любых пяти слов тобою написанных, чтобы обвинить тебя во всех смертных грехах и навечно похоронить в каменном мешке или, вообще, лишить жизни. Впрочем, — старик улыбнулся, — чаще всего врагам и этого не понадобится. Был бы человек, а уж темница для него всегда сыщется…

Когда Сатрабат закончил, то Патек ещë несколько минут молчал, а затем встал с обломка колонны:

— Спасибо, Сатрабат! Великая Скифия может тобою гордиться! Ты — наши уши и глаза в стане врага. А в том, что эллины и македонцы — враги, мечтающие завоевать нашу землю, сомнений, надеюсь, нет? — Сатрабат лишь кивнул головой, дескать, какие сомнения?! — Но ты, брат, очень удивишься, если я скажу тебе, что более грозная опасность, чем вторжение македонцев, нависла над нами с востока.

— Сарматы? — Сатрабат недоумëнно поднял брови, — они говорят на понятном нам языке. Поклоняются тем же, что и мы, скифы, богам. Многие скифы породнились с ними, выдав своих дочерей замуж за их юношей. Почему, Патек? Разве они не братья нам?

Патек нахмурился:

— Не пройдëт и ста лет, как

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии