Читаем Файролл полностью

— Нет, тут в углу. Пока все в тронный зал не зайдем, эта скотина даже слова не вымолвит. Все, давайте уже. И так половина срока прошла.

И впрямь, таймер показывал, что осталось всего сорок пять минут.

Трое гигантов вошли в коридор.

"Вы не уложились в половину отведенного на прохождение квеста времени и теряете возможность получить бонус".

Эх, беда, беда, огорчение. Хороший был вариант. В коридоре, к которому мы только подходили, раздался звон стали, и у меня дзинькнул уровень. С сорок пятым меня! Их-ха-а-а! Ладно, даже если меня завалит эта змеюка, все равно хорошо вышло: и вещички перепали, и два уровня. Свиток вон какой-то еще. Может, это как раз одно из умений, о которых мне сто лет назад Герв рассказывал? Хотя там вроде речь о непостоянных данжах шла…

Переход был совсем короткий, с одной стражей, и через минуту мы уже оказались в большом зале. Он, в отличие от предыдущих, был круглым, у дальней стены стоял трон, а нем сидел наг, невысокого роста, субтильный, в золотой короне на лысой голове. Надо думать, это и был Свисс.

Однако, разрыв шаблона. Я-то ожидал увидеть мускулистого и длиннохвостого змея, а тут вон не змей даже, змееныш.

— Людиш-ш-шки, — прошипел Свисс, сползая с трона. — Опять приперлис-с-сь. Любите вы идти на с-с-смерть. Нейметс-с-са вам…

— Ух ты, он говорящий! — восхитился я.

— Ладно, хорош трындеть, — прогудел Нокс и двинулся вперед, крутя в руке меч. Эрадор и Турок тоже направились в сторону трона — один слева, другой справа.

— С-с-скорые какие, — скривил безгубый рот Свисс, уставившись на приближающегося воина. — С-с-сам выбрал с-с-смерть.

Одним смазанным движением он извлек откуда-то из-за спины трезубец, направил его на Нокса и прошипел:

— Ос-с-столбеней!

Нокс застыл, но Турок и Эрадор, ускорившись, взяли Свисса в клещи и начали разделывать его в два клинка.

Милли Ре стояла посреди зала и тревожно смотрела вправо-влево, как будто качая маятник.

— С-с-слуги мои, — зашипел король через несколько минут, как раз в тот момент, когда Нокс обрел возможность двигаться. — С-с-спешите на мою защиту!

Тут же в стенах появилось два проема, как будто одновременно открыли две двери. Оттуда выползло десятка полтора нагов, устремившихся к своему повелителю. На полдороге одних встретил Нокс, других — Милли Ре. Зазвенела сталь.

— Флар, поддержи ее огнем! — закричал я магу, зачарованно смотревшему на схватку. — Этого-то и ломом не убьешь, а Милли сейчас порезать могут!

И верно, несмотря на умелую защиту, знание техники боя и явно огромный опыт схваток, девушка не более чем оборонялась. Как ни крути, семь нагов для нее одной было многовато.

— Милли, я сейчас, — проревел Нокс, сокрушив очередной наговский череп рукоятью меча. Еще пара змеюк пробовала на прочность его доспех, не добившись пока особого успеха, — здоровье гиганта не спешило покидать зеленый сектор. Двое других хаев, не отвлекаясь на детали, месили в районе трона шипящего, сквернословящего, плюющегося и извивающегося Свисса.

— Ага, — кивнул мне маг и, махнув посохом, гаркнул какое-то заклинание.

С посоха слетела пылающая искра и, перелетев через ползала, вбилась в тело одного из нагов. Тот с удивлением посмотрел на огонь, пылающий в его теле, напомнив мне робота Вертера из старинного фильма "Гостья из будущего", потом зыркнул на нас и шустро пополз в нашу сторону.

— Елки, он сказал: помоги, а не агри, — недовольно проворчал Дикс.

— Да ладно, одного не завалим, что ли? — хмыкнул Флар.

— Да завалим, конечно, — сказал Дикс. — Просто на кой приключения искать на свою задницу?

Дискуссия закончилась, толком не начавшись, поскольку наг подполз к нам, и мы начали его убивать.

Тем временем Нокс добил своих противников и присоединился к Милли, расправляясь, до кучи, и с ее вражинами.

— С-с-слуги мои! — зашипел в это время Свисс. — С-с-спасайте! Убивают!

Из тех же проемов поползла новая волна нагов, в этот раз их было уже больше.

— Турок, ты бы отвлекся, — проорала Милли. — Тут уже жестко становится! Говорила ведь — не спешите!

— Я отвлекусь — он бафнет, — ответил ей Турок, полосуя клинком короля.

— Черт с ним, с бафом. "Остолбеней" он уже использовал, остальное так, лабуда, — тут же прогудел Эрадор. — Давай иди, я его подержу!

В этот момент Милли пропустила два удара, ее здоровье упало до половины.

— Хиль ее! — заорал я на Дикса. — Чего ждешь?

— Милли сказала, что сама скомандует, когда кого хилить, — сварливо ответил он.

— Ты совсем дурак? — не понял его и Треген.

Дикс начал махать руками, отхиливая Милли. Впрочем, дела выправлялись. Вдвоем Турок и Нокс наводили порядок в зале, вырубая поголовье нагов. Правда, и им начало доставаться — показатели здоровья и у того, и у другого покинули зеленые сектора.

В этот момент Свисс вывернулся из-под удара Эрадора и прошипел какое-то заклинание, направив трезубец в центр зала. На свалку, звенящую сталью, шипящую и матерящуюся, опустилось серое облако, как будто составленное из мириад мух.

— Черт, "Инфекция", — раздался голос Милли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акула пера в Мире Файролла

Похожие книги