— Ею болен один наш раб, — ответила Пенелопа, — и я видела, как он падает и…
Гиппократ бросил на Пиндара многозначительный и очень довольный взгляд, а затем снова посмотрел на Пенелопу.
— И поэтому ты решила, что тоже больна?
Девушка кивнула и снова всхлипнула.
Гиппократ выпрямился.
— Пойдем со мной, Пенелопа. Не надевай сандалий.
Рука об руку они прошли по коридору на наружный балкон.
— Пенелопа, — сказал Гиппократ, — у тебя нет этой болезни. Вы все ошибались. А теперь ты должна постараться вернуть себе утраченные силы. Принимай ванны и ешь побольше, Пиндар составят для тебя диету. Три раза в неделю ты в сопровождении служанки будешь ходить пешком в город и обратно. Первые семь раз можешь иногда садиться на своего ослика, чтобы дать отдых ногам, но потом больше не бери его с собой. — Он указал вниз, туда, где лежал город. — Видишь, вон там, над кровлями, капители колонн по ту сторону гавани? Посмотри от них направо, к храму. Чуть ниже храма, за деревьями, по эту сторону входа в гавань, находится ятрейон, где я осматриваю и лечу больных, а рядом с ним палестра, где мой брат Сосандр будет заниматься с тобой гимнастикой.
— Да, да, — воскликнула Пенелопа, — я знаю, где это!
Заметив, что ее хитон порван, она стянула прореху исхудавшей рукой и посмотрела на Гиппократа с радостным ожиданием.
— И делай еще вот что, — сказал он. — Видишь родник, который бьет вон там, в саду? Ты знаешь, что эта вода течет из Воринской пещеры, расположенной выше на горе? В те дни, когда ты не будешь посещать моего брата Сосандра, ты должна подниматься на гору к пещере, и пить эту воду там, где она выбивается из земли. В мире нет ничего целительнее ключевой воды — если пить ее из самого источника.
Гиппократ приподнял ее длинные черные косы и заметил, как исхудали ее щеки, но сказал только:
— У тебя очень красивые волосы.
Он обвил косы вокруг ее головы и одобрительно кивнул. На темные глаза Пенелопы навернулись слезы, но она улыбнулась. После ее ухода Гиппократ подозвал к себе Пиндара, который во время их разговора стоял поодаль.
— Ты убедился, Пиндар? Никакие злые духи в нее не вселялись. Она даже не больна, но для ее состояния есть причина, хотя заключена она не в утробе и даже вообще не в ее теле. Пенелопа как-то видела, как у раба начался настоящий эпилептический припадок, и его стоны и судороги очень напугали ее. В это время она, вероятно, чувствовала себя несчастной, была кем-то обижена, возможно, своей матерью, и вот она подумала: «Будь у меня священная болезнь, люди, наверное, были бы добрее ко мне». Она попробовала подражать тому, что увидела, и еще больше испугалась, вообразив, будто и вправду заболела. А потом обнаружила, что может вызывать эти припадки по собственному желанию. Так было и сегодня утром. Человек же, действительно страдающий священной болезнью, не способен на это, как бы ни старался.
— Я понял, — кивнул Пиндар.
— А чтобы вылечить Пенелопу, — продолжал Гиппократ, — нет никаких особых средств; мы можем только помочь ей разобраться, что с ней происходит, укрепить ее силы, занять ее ум, освободить ее от непонятных страхов, о причине которых нам надо будет еще хорошенько подумать. — Он поглядел на молодого человека. — Сейчас ты можешь вернуться к своим занятиям, но вечером еще раз побывай здесь. Я уже говорил тебе, какие диета и режим ей нужны. Последи, чтобы твои указания выполнялись.
Глава II Мантия Гераклида
На наружной террасе Гиппократа поджидал Тимон. Теперь, когда он побеседовал с врачами, и здоровье дочери больше не беспокоило его, он стал совсем другим. Из измученного тревогой отца он вновь превратился в самодовольного вершителя всех общественных дел маленького острова Коса. Тимон положил руку на плечо Гиппократа.
— Я еще не выразил тебе всю скорбь, которую причинила мне смерть твоего отца. Я хорошо знал Гераклида. Эфебами мы вместе служили во флоте, готовясь защищать Кос — в те дни нам угрожали персы. Затем Гераклид стал прославленным врачом, а я — смиренным судовладельцем. Знай, граждане Коса оплакивают его кончину, и мы все очень рады, что ты покинул двор македонского царя и вернулся на Кос. Ты намерен остаться с нами и учить врачеванию, как твой отец?
— Да. Кос — моя родина, а наша семья из поколения в поколение лечила людей и обучала этому других.
Тимон кивнул.
— Ты и сам, говорят, прямой потомок Асклепия. В восемнадцатом колене или в двадцатом?
Гиппократ пожал плечами и ответил, что этого, по-видимому, никто не знает. Потом он вежливо поклонился, собираясь уйти, но когда архонт начинал говорить, остановить его было нелегко.
— Ты нужен Косу, — важно продолжал он, — хотя, конечно, мы не можем платить тебе такие огромные деньги, какие тебе, наверное, заплатил царь Пердикка за тот год, пока ты жил в Македонии. Остров Кос ежегодно вносит Афинам три таланта за право состоять в Делосском морском союзе,[2] а ты, говорят, один получил столько же. Неужели это правда? Впрочем, царь же был при смерти, не так ли? А теперь он здоров.