Читаем Фактор Z полностью

— Ничего страшного не случилось, никто не пострадал. Надо только перевести зомби в другие кабинки, а эти две починить. Просто так стена не может два раза обвалиться. И видите, сейчас мой зомби не виноват, стенка упала на его половину. Наверное, в первый раз это тоже была случайность. А ревел он потому, что хотел вас предупредить, Павел Степанович. Он, видимо, заметил, что стенка едва держится…

— Ты хочешь сказать, что я плохо слежу за зомбятником и у меня тут все разваливается?

— Нет, ну что вы! Я хочу сказать, что вы не могли знать про эту конкретную стенку, потому что мой зомби постоянно сидит в этой кабине. Но вы просто сделали поспешный вывод, решили, что он для развлечения ревет и надо его наказать, а на самом деле он просто хотел обратить ваше внимание на поломку. Мой зомби очень ответственный.

Она защищает Сорок Семь! Понимает и защищает!

Смотрю на счастливца соседа.

— Гррррыууээрруааа, — серьезно говорит он.

— Ыыыы, урррыуу, — подтверждаю я. И улыбаюсь.

И тут же перестаю, потому что слышу знакомый голос.

— Эй, зомби! Ты что натворил?! Я сказал вести себя тихо!

У Хозяина страшное бледное лицо. Он сует руку в карман, и я знаю, что там Штука, сейчас он достанет Штуку и подключит так, что я даже «Ы» свое забуду!

— Гррр!

— Не кипятись, Лукьянов, — бурчит Павел Степанович. — Просто стены прогнили. Мы переведем твоего зомби в другую кабинку, а эту на ремонт закроем.

Хозяин подумал и убрал Штуку. Девушка достаточно громко выдыхает. Я бы тоже так сделал, если бы дышал.

— Хорошо. Если мой будет правила нарушать, наказывайте не раздумывая. И мне тоже обязательно говорите. Я проведу с ним разъяснительную беседу.

— Сурово, — замечает девушка.

Павел Степанович уходит за ключами от других кабинок и советует нам погулять.

— Не хочу, чтобы мой зомби распоясался и решил, что он хозяин.

Вот это вряд ли. У меня ни пояса нет, ни Штуки.

— Меня Андрей зовут.

— Я Алена.

— Это твой, да? Пойдем их выгуливать, что ли? Эй, зомби, на улицу. И без глупостей.

— Пойдем, Гоша.

— Гоша? — удивляется Хозяин.

— Ну да. Это его имя. А твоего как зовут?

«Эй, зомби», — думаю я, шагая бок о бок с Гошей.

— Никак. Зачем? И вообще, если уж на то пошло, я не стал бы давать зомби человеческое имя.

— Почему?

— Может много о себе возомнить.

Мы идем по школьному двору. Я вспоминаю названия деревьев и цветов. Некоторых вспомнить не могу, потому что не знаю. Но они все равно красивые.

— Жених и невеста!

Это подбежала Мелкая Зараза.

— Отстань, Светка, мы выгуливаем зомби.

— Ну конеееечно. Пусть зомби меня покатает!

— Никого он катать не будет. Это зомби-подросток, он не рассчитан на большие нагрузки.

— Просто мама побоялась, что нормального зомби ты доведешь, и он тебя расплющит. А если ты мелкого зомби замучаешь и он сдохнет от твоих издевательств, не так жалко будет, потому что он меньше стоил!

— А ну вали отсюда, чтобы я тебя не видел!

— Когда я вырасту, мама купит мне нормального зомби! — кричит Мелкая Зараза, убегая.

Я почти вижу спиной, какой Хозяин весь красный и злой. Но к Алене он обращается неожиданно спокойно:

— Это твой первый зомби? Наверное, тоже недавно купили?

— А что?

— Просто подумал. Ты пришла к нему на перемене…

— Я каждый день захожу в зомбятник. Гоша без меня скучает.

Вокруг бешено носятся дети, пронзительно кричат и визжат. Мелкая Зараза — громче всех.

— Ты так говоришь, как будто он человек.

— Но он был человеком. Гоша — это имя, которое он носил при жизни.

Смотрю на Соседа. Он кивает. Тихо говорю:

— Ррыммммуууээрр? — «Ты помнишь?»

Он пожимает плечами.

— Зомби меня окружают всю жизнь. У меня родители из ГОС-З. Папа в службе распределения, мама — в службе коррекции. Они и меня с собой на работу берут иногда, и зомби домой приводят. Кого на передержку, кого для проверки адаптации. Я столько этих зомби перевидала, что даже, кажется, теперь их понимаю.

— Вот как, — говорит Хозяин. Похоже, ему не очень интересно.

— Вообще нам положено два зомби по льготной цене или один, зато бесплатно. Но родители говорили, что этого добра у них в жизни и так слишком много, спасибо ГОС‑З. Одно время бабушка серьезно заболела, нужны были редкие лекарства. Папа взял подработку по выходным, мама — частный заказ на коррекцию от одной богатой семьи. Эта семья заплатила хорошие деньги, чтобы мама научила их зомби слушаться приказов и говорить.

Алена вздыхает. Гоша еле переставляет ноги и смотрит в землю.

— Когда какая-нибудь банда решает самостоятельно клепать зомби, ничего хорошего из этого не выходит, брак и некондиция. Потом лавочку накрывают, а более-менее пригодных зомби государство обрабатывает и отправляет на рынок. Так случилось и с Гошей. Мама долго с ним билась, около двух месяцев, ничего не получалось. Я к нему привязалась, играла с ним. Та богатая семья потом уехала в Америку жить, а Гошу бросила. Мама хотела его в папину службу сдать, а я упросила, чтобы оставили. Гоша с нами живет уже восемь лет.

— Но он же не живет, — снисходительно говорит Хозяин.

— Называй, как хочешь. Суть одна. Да, его сделали зомби, но я не считаю, что от этого он перестал быть человеком.

— А ты не боишься?

— Чего?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги