Читаем Фактор Z полностью

Пассажиры терли глаза и плевались соленым песком — ветер разбушевался со вчерашнего дня. От Аральска до Переправы путь не близкий, и надо же, из всех автомобилей, имевшихся в гараже рыбзавода, удалось нанять лишь шестьдесят девятый газон, одноименного года выпуска с обрезанной крышей и без тента.

— Это арвахи[1] тревожатся — духи предков. Ой, не к добру вы на Мертвый остров едете, туда лет пять уже никто не ходит. Как последний раз шымкентовские металлоломщики пропали, так больше никому не охота. Говорят, узбеки привозили американцев, так они оттуда драпали, аж пятки сверкали.

— Афа,[2] мы не за металлом. Мы кино снимать.

К обеду ветер начал стихать, песок прибило к земле, обнажая горизонт над неподвижной, будто налитой ртутью чашей моря.

Завизжали тормоза и ГАЗик встал, как стреноженный жеребец.

— Все, дальше я вам не попутчик. Уговор был до пристани, так что выгружай поклажу!

— Ну, вот мы почти дома! — Сашка вывалился из кабины, вскидывая на спину рюкзак и включая видеокамеру.

Под ногами захрустело — соленая корка и россыпи ракушек повсюду, куда хватало взгляда.

— Мама дорогая, а вода-то где? — Колька бесцеремонно мельтешил перед объективом, стаскивая одной рукой сумки в кучу, а другой — размахивая сигаретой.

— Можно подумать, ты много помнишь, — проворчал Витька, помогая Светке вылезти из газона, — тебе лет семь было, не больше, когда мы отсюда драпанули.

— Древнее зло проснулось, тревожит арвахов, — проворчал водитель, резко потерявший свой дорожный задор, а вместе с ним и румянец, — старики говорят, если ночь застала в степи и страшно, нужно разбить шатер на могиле предка, тот защитит от злых духов.

На мертвом острове нет могил, поэтому никто вас там не убережет от беды, послушайте дядю Коркута,[3] он плохого не скажет.

Проводник махнул туристам рукой, завел свой тарантас и газанул назад.

— Эй, куда? — кинулся Сашка вслед, — вы обещали помочь надуть лодки!

Казах вернулся, вытащил из багажника компрессор и подключил к аккумулятору. Все время, пока туристы надували лодки, он молчал и обиженно сопел.

— Ребята, может, товарищ прав? Может, не надо, а? — Светка подкралась со спины и наблюдала за процессом.

— Можешь вернуться в город на этом такси, мы не обидимся, — сказал Колька и посмотрел на водителя. Тот сделал вид, что не услышал.

Через полчаса он ехал назад в город, а четверка путешественников дружно гребла веслами по направлению к острову.

Потом еще два километра шли пешком, обливаясь потом и перекидывая с плеча на плечо тяжеленные сумки.

И вот, наконец, сквозь послеполуденное марево осторожными мазками проступили вышка метеостанции, брошенный автокран, башня котельной, танки для хранения воды. Мертвый город расправлял плечи, наступая на солончак.

— Слушайте, я здесь первый раз, но ощущение дежа-вю такое яркое, будто я сама здесь родилась и выросла, — пожала плечами Светка.

— Это Колька здесь родился, а я вырос, — промолвил Сашка.


Это был город его детства, его город Снов. Целых двадцать лет он возвращался сюда по ночам и в мечтах. Родителей перевели на большую землю, когда Сашке исполнилось десять, а младшему брату Кольке — семь лет. Надо же, еще что-то помнит! Для брата это было веселое путешествие в новые края, а для Сашки — грусть и тоска. Он прощался с друзьями, с веселой, полной приключений жизнью, он прощался с детством. И только обрывки воспоминаний — дыхание соленого бриза, вкус отвара верблюжьей колючки, женщина с золотыми волосами, провожавшая его с пригорка, — были слабым утешением.


Заходили в город через северное КПП. Сквозь вспученный асфальт тянули к свету свои шапки перекати-поле, в кустах ржавел покореженный ЗИЛ, переломанные в «талии» фонарные столбы сгорбились над главной аллеей.

Сашка снимал все подряд, боясь упустить главное. Поездку на остров удалось организовать только благодаря редакции — там ухватились за легенды и тайны места, где когда-то существовал сверхсекретный центр по разработке и испытанию бактериологического оружия.

— Смотрите, смотрите, вон там, на третьем этаже, на балконе! — Светка стояла, задрав голову — наверху на бельевых веревках колыхалось покрывало. Старенькое, потертое, но не рваное!

— Мы здесь не одни, иначе как оно сохранилось?

— Может, ветром выдуло из квартиры, вон какой сквозняк — дом без окон, без дверей, — попытался пошутить Колька.

— Стойте тут, я схожу на разведку, все-таки мой дом. Я помню эту квартиру — там Степановы жили, — предложил Витька и сделал шаг к подъезду, но Сашка его затормозил:

— Лучше я, поснимаю заодно.

Он включил накамерник[4] и шагнул внутрь. На удивление ступеньки хорошо сохранились. Чего не скажешь о стенах — их будто болгаркой резали. Причем, зигзаги шли в художественном порядке — парами параллельно плинтусу.

На мгновение Сашке показалось, что на втором этаже скрипнула дверь, но когда он поднялся, то понял, что ошибся — у квартир не было даже дверных коробок.

Внутри было душно, пахло плесенью. В комнатах царил беспорядок, на полу — разбросанная одежда, обувь, пожелтевшие журналы, книги. Сашка вышел на балкон:

— Все в порядке, можете подниматься!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги