Читаем Факультет экстремального выживания [СИ] полностью

— Он на «Гаратеи», — произнесла обладательница более молодого голоса. — Можно подменить её запасы на что-то другое. Я практику у целителей проходила, и знаю где и что хранится.

— Хм… Обезумев, он убьёт эту выскочку, а до той поры пока найдут ей замену мы завершим свою миссию. Пойдём.

— К целителям?

— Да. Я отвлеку, ты подменишь.

Послышались удаляющиеся шаги и едва различимый скрип закрывающейся двери. Я сидела словно громом поражённая. Почему-то не было сомнения в том, кто именно те «он» и «она», о которых шла речь. И опять в разговоре фигурировала эта до сих пор неведомая «Гаратея». Одного не пойму — неужели прятавшаяся здесь девица не слышала, что кто-то вошёл? Почему несмотря на присутствие кого-то постороннего столь безбоязненно обсуждала планы? Или… Может быть она хотела быть услышанной? Хотела, чтобы им как-то помешал?

Выждав минут пять, стараясь остаться незамеченной прошмыгнула за угол здания. Всё внутри кричало — надо бежать к целителям — помешать. Но как? Заговорщицы однозначно меня опередят. И вряд ли мне удастся сорвать их план на данном этапе. А если и так. Значит, они предпримут ещё какие-то меры, о которых я знать не буду. Надо позднее наведаться к Каталине, предупредить. И да, стоит поскорее выяснить, что такое «Гаратея». Может спросить у ребят?

Товарищей застала на том же месте, где и оставила их минут десять назад. Вот только что-либо спросить не успела, меня тут же взяли в оборот, устроив допрос с пристрастием на тему «Лабиринта Смерти». Понимая, что от рассказа не отвертеться, поведала о своих приключениях. По-моему, история получилась не особо-то впечатляющая: побродили по каменным лабиринтам, потом по растительным… Но их это ничуть не смутило, выведали мельчайшие подробности.

— Зацепь? — аж побледнев, переспросил Вир, и почему-то тут же перевёл взгляд на неожиданно аж посеревшего лицом Стэна. — Ты уверена?

— Нет, не уверена, — усмехнулась я. — Виратье так сказал.

Ребята как-то странно переглянулись.

— Может кузен что-то напутал? — подал голос обычно молчаливый Ральф.

Хм… Кузен…

— Вы тоже что ли братья? — взглянув на Вира и Ральфа поинтересовалась я, а они кивнули. — И значит, оба вы завидные женихи.

— Ой, только не говори, что так же как все эти пустоголовые куклы, жаждешь стать хозяйках в чьём-то поместье, — скривился Ральф.

— Пф-ф-ф-ф… Делать мне больше нечего? — пренебрежительно фыркнула я. — Просто у меня и так доброжелательниц тут не особо-то много было, а теперь, вообще, каждая первая норовит горящим ненавистью взглядом дырку в спине прожечь, — сокрушённо развела руками. — Вот и ищу причины столь пылкой «любви».

Парень после моей реакции явно расслабился. А вот Стэн что-то разнервничался ни на шутку. Идёт. Спина напряжена так, словно кол проглотил, и шаги печатает, будто что-то в землю втоптать пытается. Кулаки плотно сжаты. На побелевшем лице даже веснушки побледнели, челюсти разве что не скрипят и желваки так и гуляют. Вот и что это с ним?

— С семейством Виратье нам по состоятельности и знатности конечно же не тягаться, — тем временем признался Вир. — Но так-то да, женихи видные, что уж тут скрывать. И не обращай внимания на Ральфа, я вот вовсе не отказался бы от такой жёнушки, — парень окинул меня оценивающим взглядом, тут же заслужив довольно ощутимый тычок под рёбра, отчего загнулся и прошипел: — Э-это я, не подумав ляпнул.

— Так-то лучше, — отозвалась я, потирая ушибленный о его рёбра локоть. — Вы так и не объяснили, чем так страшна эта Зацепь-травка?

— Чем? — воззрились на меня ребята.

— Угу.

— А Алькор не пояснил? — вполне искренне, как мне показалось, удивился Вир.

— Ну-у-у… — протянула я, не понимая такой реакции. — Скорее, показал.

— На ком? — вылупился пуще прежнего побледневший Стэн.

— В смысле на ком? — опешила я.

— Ну ты же сама сказала, что он показал, — пояснил парень, вот только понятнее от этого не стало.

— Не на ком, а на чём, — пожала плечами я, и поведала о том, как Виратье бросил какую-то вещицу, и в ту тут же вцепились многочисленные шипы, а затем, охомутали в свои сети вмиг ожившие ветви растения.

Как выяснилось, это была «лайт» версия демонстрации способностей этого представителя Пальнорской флоры.

— Стебли этого вечнозелёного растения настолько прочные, что их невозможно перерезать. Оно неприхотливо к условиям окружающей среды, — каким-то странным, неживым голосом затараторил Стэн, словно спеша озвучить заученный урок. — Устойчиво к засухе, и, наоборот, может расти в воде. Огня не боится. Просто не горит. И поглощает магию… — выдохнул он и тут же продолжил: — Корни даёт мгновенно, приживается даже на каменистой почве, то есть, дробит скальную породу…

— Тогда, почему оно не заполонило там всё? Лабиринт же есть! — перебила я парня. — Его что, кто-то как-то пропалывает? — недоверчиво добавляю, памятуя о словах насчёт невозможности перерезания ветвей.

Перейти на страницу:

Похожие книги