Читаем Фальшивая монета полностью

П о л и н а (легко оттолкнув его). Слушай, я тебе в ноги поклонюсь помоги! Я - пряталась, я жила сама себя не видя... как в тюрьме жила в темноте души моей! Я - боюсь. Я - не могу... не могу видеть его!

Я к о в л е в (изумлён её возбуждением). Стой... подожди! Что такое? Ах, чёрт тебя возьми! Влюбилась, проклятая? Сразу, в десять дней?

П о л и н а (очень сильно). Не влюбилась я. Не хочу ничего. Только скажи ему - ушёл бы он. Не мутил бы души моей! Я - убить могу... .

Я к о в л е в (испуган). Кого? Меня?

П о л и н а. Себя. Его. Пойми же: он - первое горе моё...

Я к о в л е в. Первое... что? Ага-а? (Между ним и женой - стол. Яковлев наклонился, упираясь руками в край стола. Руки дрожат, слышно, как звенит стекло абажура.) Он был... это он - любовник твой? Ах ты... Вот как? Вот почему он... (Растерялся, не находит, что сказать. Ревность старика борется в нём с жадностью к деньгам. Нашёл.) Ты - ненавидеть его должна, не-на-ви-деть, поняла? Не прикасайся к нему и - ненавидь! Ведь он тебя обманул, да? Говори!

П о л и н а. Я - ненавижу... но - боюсь...

Я к о в л е в. Стой! Он - кто? Сыщик, да? Вор?

П о л и н а. Я - не знаю. Он был кассиром на вокзале.

Я к о в л е в (успокаиваясь). Значит - вор! Ловили? Судили?

П о л и н а. Я не знаю, не знаю!

Я к о в л е в. Конечно - вор! Да... вот как?

П о л и н а. Ты - один у меня, - помоги!

Я к о в л е в. Он к тебе не пойдёт, коли ты его не поманишь! Ах ты, дьявол тихий... обмануть хочешь меня. Дескать, - я говорила, предупреждала, да? Ну, нет, со мной в эту игру не сыграешь, нет! (Яростно.) Ты помнишь кто ты? Помнишь, откуда я тебя взял? Я тебя со скамьи подсудимых взял, собака!

П о л и н а (почти с ужасом). Что ты? Ты - защитить меня должен! Тебе бог дал меня...

Я к о в л е в. Не тронь бога, свинья! Бог - не дурак, это я дурак - я!

П о л и н а. Что ты делаешь? Я тебе душу хотела открыть, а ты меня в могилу гонишь...

Я к о в л е в. Плюю в душу тебе!

Н а т а ш а (входит). Портсигар крёстный не оставил тут? (Ей не отвечают.) Сегодня ты, отец, ругаешь её молча? (Идёт на лестницу. Полина тоже делает шаг в сторону.)

Я к о в л е в. Стой! Куда?

П о л и н а. Я не могу.

Я к о в л е в. Не криви морду! Смотри, чтобы никто ничего не замечал! (Не знает, что сказать.) Близко большой беды ходишь... Поняла? (Замахнулся на неё.)

П о л и н а (отступив). Прости тебя бог, а я - не сумею... не смогу!

Я к о в л е в (шипит, грозя кулаком). Молчи!

Н а т а ш а (идёт с лестницы, играя портсигаром). Шептать начали?

Я к о в л е в. Ты иди, иди!

Н а т а ш а. "Вздрогнув от ужаса, девушка исчезла, как тень".

Я к о в л е в (выхватив часы, смотрит на них, говоря угрюмо и зло). Ты меня не перехитришь, ты свой грех на меня не сложишь! Сама неси его, сама! У тебя должна быть своя совесть, свой разум...

П о л и н а. Совесть у меня есть. Разума - нет.

Я к о в л е в. Я ещё поговорю с тобой!

П о л и н а (тихо). Не надо.

Я к о в л е в. Я - знаю, что надо и как надо! (Уходит.)

П о л и н а (идёт к окну, слепо, шаркая ногами, качаясь. Подошла отскочила). Ох...

С т о г о в (в окне). Испугал? (Влезает в комнату.)

П о л и н а (отступая от него). Сторговался? Купил меня?

С т о г о в. Не говоря о том, что муж твой - мерзавец, он ещё и дурак. (Отдувается, нахмурился.) Орёт, шипит, а я - под окном. И тут же этот Лузгин кружится, Ефимов послушать хочет. Почему это к вам присосался Лузгин?

П о л и н а (негромко). Ненавижу я тебя, ненавижу!

С т о г о в. На здоровье. Рад буду, если от этого тебе легче будет. Полина, хочешь, я мужа твоего в тюрьму спрячу?

(Полина молчит, неподвижно глядя на него.)

С т о г о в (сел на стул, боком к окну). Предупреждаю: если не я, так другой засадит его. Лузгин, например. Он, кажется, сыщик.

П о л и н а. А ты кто?

(Стогов пожал плечами, закуривает.)

П о л и н а. А ведь ты был хороший человек! Был?

С т о г о в. Едва ли... Вернее - не был.

П о л и н а. Был! Я - знаю.

С т о г о в. Тебе, конечно, приятнее думать, что ты любила хорошего человека.

П о л и н а (с робкой надеждой). В тебе ещё и теперь что-то есть.

С т о г о в. Ничего нет.

П о л и н а. Зачем ты говоришь так? Зачем?

С т о г о в. Не затем, чтобы покаяться пред тобою. Это - не нужно, ни тебе, ни мне.

П о л и н а. Что тебе нужно? Что? Зачем ты пришёл?

С т о г о в. По глупости. Ну, слушай, дело вот в чём: я думал, что ты с Яковлевым живёшь хорошо, дружно. Но вот смотрю я на вас вторую неделю и вижу, что ошибся. Мне тебя жалко.

П о л и н а. Не верю.

С т о г о в. Это - дело твоё, не верь. Но ты можешь снова попасть в тюрьму. Ты знаешь, что Яковлев с ворами в дружбе, краденое скупает? Он и Бобова.

(Полина села, молчит, опустив голову.)

С т о г о в. Замуж он тебя взял не потому, что пожалел, а потому, что надеялся встретить в тебе удобного ему человека. Поняла?

П о л и н а. Ты сказал, что у тебя совесть есть. Помнишь? Вот здесь ты сказал это.

С т о г о в. Ошибся. (Встал, ходит.)

П о л и н а. Взгляни на меня...

С т о г о в (не глядя). Так - как же: хочешь, чтоб я посадил мужа в тюрьму?

П о л и н а (усмехаясь). А я - с тобой, да? Этого не будет!

С т о г о в. Я и не жду этого.

(Пауза.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза