Читаем Фамильяр (СИ) полностью

   И еще один казус, клятву верности королеве и Тристейну, люди, возведенные в дворянское достоинство, приносят в обязательном порядке, в момент присвоения дворянского титула. Вот только когда Генриетта, обрадовала меня титулом Шевалье, мы как то забыли о таких мелочах как клятвы, а подтверждать клятву верности во время повышения титула уже не принято. Интересная ситуация сложилась, понятно, что я как бы Тристейнский дворянин, и должен подчиняться приказам королевы, но при этом никаких клятв я официально не приносил. Не то что бы эти клятвы, не подтвержденные магией для меня много значили, но все же не хотелось, бы нарушать свое слово, в случае чего.

   И как не трудно догадаться после награждения состоялось продолжение банкета, то есть очередной бал, значительно скромнее прошлого, но тоже не маленький. Правда, тут мы задержались ненадолго. Как только я станцевал со всеми своими девушками, включая Королеву, Генриетта увела нас в свой кабинет, для продолжения выдачи плюшек, которые не стоит видеть всем и вся. Касалось это естественно Луизы.

   - Моя дорогая Луиза Франсуаза, - начала Генриетта, стоило нам только остаться наедине. - Прости, что не могу наградить тебя в соответствии с твоими заслугами, но ты ведь понимаешь, что твои способности мага пустоты лучше держать в тайне. Для твоего же блага.

   - Я понимаю, и мне не нужна награда, я сделала все ради вас и Тристейна! - патетически воскликнула девушка.

   - Все такая же бескорыстная. Но ты не права, подруга. Хорошая служба должна быть отмечена должным образом. И с этого момента я назначаю тебя "Голосом короля" - провозгласила Королева.

   - Генриетта, но я. Я не смогу, это... - замялась Луиза.

   - Ты справишься, - заверила ее королева. - С этого момента, при предъявлении этой бумаги, - Генриетта передала розоволоске украшенный печатями и нехило зачарованный свиток. - Твои приказы будут моими приказами. Пойми это не только награда, сколько необходимость. Ты маг пустоты, и в случае опасности, тебе или Тристейну, ты должна действовать, опираясь на знание своих возможностей, а, не подчиняясь приказам ничего о тебе не знающих людей. Но все же постарайся не использовать этот свиток без необходимости.

   - Генриетта! Я не подведу! Я оправдаю твое доверие! - Заявила малышка, прижимая свиток к груди и преданно глядя в глаза подруге.

   - Я знаю, Луиза. Во дворце предатель, и только вам я могу полностью доверять. Спасибо еще раз, что спасли меня из мерзких лап Альбионцев, рискуя жизнью, - поблагодарила нас Генриетта.

   На этом с пафосными речами мы закончили, и Луиза поинтересовалась о наболевшем.

   - Генриетта, а почему эта, эта... Почему ты дала Терезе титул Шевалье, - смягчила она выражение.

   - Ну, как же я могла не возвести в дворянское достоинство сестренку моего спасителя? - Удивилась Генриетта. - К тому же она такая лапочка, и действительно сильно помогла во дворце. Иди сюда малютка, - защебетала Генриетта, подбираясь к прячущейся за моей спиной Терезе.

   Моя спина надежное укрытие, но только не от королевы, поэтому вскоре Генриетта схватила слабо брыкающуюся жертву и принялась ее тискать как плюшевую игрушку. Луиза, глядя на такую картину, несколько раз попыталась объяснить Генриетте, что Тереза никакая не сестренка, и даже меня попробовала подключить к этому делу, но Генриетт просто не желала ничего слушать.

   - Да ладно вам скрывать. Теперь уже можно прямо сказать, что вы родственники, - легкомысленно отмахнулась королева от всех объяснений Луизы.

   - Луиза, прекрати, у Кея в этом мире никого нет, кроме нас, так пусть у него еще появится сестренка, - тихо заметила Шарлотта, и о чудо Луиза действительно сбавила обороты, и прекратила доказывать Генриетте, что Тереза просто служанка.

   - Кей, - обратилась ко мне Генриетта, не прекращая тискать, уже прекратившую сопротивляться Терезу. - Заранее прошу у тебя прощения, Твои заслуги перед Тристейном неоценимы, и я обязана тебе жизнью. Единственное чем я могу отблагодарить тебя это титулом и землей, вот только Герцогский титул за манором Орньер, закреплен в силу традиции, а не его размера. Земли там, скорее, под небольшое баронство, а сам замок давно заброшен, и наверняка в печальном состоянии. Но в Тристейне просто нет других Герцогских или даже графских маноров. Я надеюсь, ты приведешь его в порядок. А в знак особой признательности я освобождаю тебя от налогов, пожизненно.

   - Генриетта, не стоит извиняться, я спасал тебя не ради награды, а потому, что ты мой друг! А друзей в беде не бросают! - Выдал я с одухотворенным лицом.

   - Спасибо тебе Кей! Я так счастлива, что у меня есть настоящие друзья!

   А далее последовали массовые обнимашки, в ходе которых несчастную Терезу едва совсем не раздавили.

   - Кей, я бы хотела оставить Терезу при себе в качестве фрейлины, - попросила разрешения Генриетта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме