Читаем Фан-клуб полностью

В общем, я бы сказал, что эта неделя прошла удачно.

Блокнот Адама Мэлона. 23 мая — 31 мая

Я переписал цитату из Шекспира: «Любовь — по сути просто сумасшествие; и говорю вам, заслуживает помещения в темницу и порки, как поступают с сумасшедшими. Причина, по которой влюбленных не лечат таким образом, состоит в том, что сумасшествие — настолько обычное явление, что те, кто должны их пороть, влюблены тоже».

Бывает, что я беру себя в руки и объективно размышляю над тем, что собираюсь совершить во имя любви. Утешаю себя приведенными выше словами Барда.

Раздумываю над заявлением, приписываемым Шэрон Филдс, которое, по ее признанию, она заимствовала у Ланы Тернер, но в которое верит всем сердцем: «Мне нравятся мужчины, а им нравлюсь я. Любая женщина, не признающаяся в том, что ей нравится секс, или больна, или сделана изо льда, или просто статуя».

Должен признаться, что это звучит весьма заманчиво.

А вот другая мысль пришла мне в голову только вчера, когда удалось рассмотреть мои записи и вырезки о Шэрон Филдс. Похоже, что все великие женщины — секс-символы современного мира — обожают ходить в голом виде под верхней одеждой. Я читал, что Джин Харлоу никогда не носила нижнее белье. Ей нравилось возбуждать мужчин. Так же поступала и Мэрилин Монро. И в точности так ведет себя Шэрон Филдс. Она говорит, что независимо от того, что надето на ней сверху, блузка с юбкой, или платье, или брючный костюм, она редко надевает вниз лифчик, или трусики, или колготки. Предпочитает быть голой под верхней одеждой. Но в ее случае эта черта служит не для провоцирования мужчин. Ее друзья утверждают, что она предпочитает такую моду потому, что ее природа не терпит запретов; она презирает фальшивую жеманность. Если бы смогла, говорят они, то раздевалась бы донага. Это женщина, подобной которой нет на земле, и желание познать ее интимно овладевает мной в любой час бодрствования.

Трое остальных из нашей группы испытывают подобные чувства, хотя и не понимают ее и не обладают той глубиной страсти, которая охватила меня.

После прошедшего воскресенья наша группа собиралась три раза; каждая встреча была короткой — обменивались информацией о состоянии дел. Один раз собирались у меня на квартире, другой — в удаленной от прочих кабинке бара «Фонарь» во Всеамериканском Эмпориуме игроков в шары, а в третий — в кабинете Бухгалтера.

Все продвигается превосходно. Общий итог наших усилий за прошедшую неделю привожу ниже.

Я стоял на карауле на своем наблюдательном посту и передавал нашей группе все, что заметил или впервые обнаружил в течение шести последовательных дней слежения. Объект прогуливался каждое утро, без перерывов. Только раз она прошла не все расстояние до ворот и обратно. В то утро она, погруженная в свои мысли, остановилась в десятке ярдов от ворот и повернула обратно. Во время прогулок ее сопровождал только йоркширский терьер.

Кроме того, я смог подтвердить, что патрульная машина частной службы безопасности с единственным водителем в форме проезжала мимо ее владений каждое утро между 10 и 10.30, а днем — между тремя и четырьмя часами.

Далее, мистер Ито, садовник, и два его взрослых сына появлялись дважды в течение недели, в среду, примерно в час дня, и в субботу, сегодня, в то же время. Они работали почти по три часа. Я обещал товарищам продолжать свои наблюдения с той же непоколебимой преданностью всю следующую неделю.

Весьма вдохновляющими были отчеты Страхового агента и Механика. Они отправились в Мас-а-Тьерру на рассвете в четверг. Время проезда оказалось лучшим, чем в прошлый раз. Они достигли места пересадки за 1 час и 53 минуты. Оставили «бьюик» и сели в вагонетку, которая отлично себя показала и на этот раз: они прибыли в назначенное место через 18 минут. Я записываю только их время в пути. Не отмечаю потерю времени на перенос припасов из одной машины в другую. Думаю, что это занятие длилось не более пятнадцати минут, хотя ни один из них не замерил его точно.

Их первым заданием в Мас-а-Тьерре было приведение в рабочее состояние портативного электрогенератора. Механик после нескольких неудачных попыток починил главную коробку с переключателями. Затем в подземную емкость залили немного бензина, привезенного ими в канистрах. В результате все устройства, потреблявшие электричество, стали работоспособными. Включилось освещение, холодильник, маленькая плита, а также стиральная машина и сушилка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги