Читаем Фанатик полностью

— Я скопил некоторую сумму, — сказал Треверс. — Она невелика, но три-четыре месяца мы продержимся. Поезд в Сан-Франциско отправляется в 11.15. Утром мы поженимся, а потом я начну искать работу.

Айрис, одолев сомнения, кивнула и сжала руку Треверса.

— Хорошо. Я еду с тобой. Я сделаю все, что ты скажешь.

— Прекрасно.

Треверс извлек из кармана перстенек и протянул его девушке.

— Вы возьмете свое кольцо, миссис Треверс?

* * *

В половине десятого шериф Томсон устроился перед телевизором — показывали вестерн, но вдруг зазвенел дверной звонок. Старик посмотрел на жену, на его лице появилась гримаса недовольства; он выбрался из кресла и пошел в прихожую.

— А, это ты, Кен, — сказал он, разглядев гостя. — Что-то стряслось?

— Все в порядке, — ответил Треверс, проходя в небольшую гостиную. — Ничего примечательного не случилось.

Он положил свою звезду помощника шерифа и револьвер сорок пятого калибра на стол.

— С этой минуты прошу считать меня находящимся в отставке. Извините, что я не предупредил вас заранее, но так сложились обстоятельства. Сегодня мы с Айрис уезжаем в Сан-Франциско. Завтра мы с ней распишемся. Я увольняюсь, потому что не хочу вступать в брак полицейским.

Шериф уставился на Треверса, затем подошел к креслу и сел в него.

— Ну и дела! Это для меня, как снег на голову. Чем тебе не угодила служба? Почему ты не можешь жениться, оставаясь полицейским?

— На то есть причины, — деревянным голосом сказал Треверс.

— Уж наверно. Ты считаешь, что я не вправе ими поинтересоваться?

— Считаю, шериф, извините… я не могу вам их назвать.

Томсон дотронулся до кончиков своих усов.

— Послушай, сынок, мы проработали с тобой бок о бок более пяти лет. Я помню тебя еще ребенком. Скажи мне правду. Что случилось?

— Не могу, — ответил Треверс. — Мне необходимо уволиться.

— В будущем году ты стал бы шерифом. Ты не должен губить свою карьеру. Об этом ты подумал?

— Конечно, — нетерпеливо произнес Треверс. — Я знаю, что делаю. Я вынужден уволиться, и я увольняюсь.

Шериф пожал плечами.

— О'кей, вижу, мне тебя не переубедить.

Он махнул рукой в сторону револьвера и звезды.

— Это пока твое. Нельзя за пять минут уйти из полиции. Официальная процедура займет пару педель, но это не значит, что я не отпущу тебя сегодня вечером, если ты спешишь. Так что до оформления отставки забирай оружие и звезду.

— Они мне не нужны, — сказал Треверс. — Я считаю себя уволенным с этой минуты.

Шериф поднялся.

— Ты уверен, что не хочешь объясниться со мной? Ты можешь мне доверять, Кен. Я думаю, моя помощь тебе пригодилась бы.

Треверс натянуто улыбнулся. Он протянул Томсону руку.

— Спасибо, шериф. Мне нечего сказать.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Боюсь, тот грабитель ускользнет от нас, — с грустью сказал шериф. — Я рассчитывал, ты его поймаешь. Это дело ни мне, ни Истону уже не по плечу.

— Если ему на роду написано попасться, он попадется, — глухо сказал Кен. — Я с вами свяжусь. До свидания. Спасибо за все.

Треверс вышел к ждущему его автомобилю. Айрис вопросительно посмотрела на севшего рядом с ней Кена.

— Одну проблему решил. Он принял новость нормально. Теперь едем к тебе домой за вещами. Я посижу внизу. Если возникнут осложнения, я все улажу.

— Осложнений не возникнет, — сказала Айрис.

Спустя десять минут они притормозили возле пансиона.

— Иди и собирайся, — сказал Треверс. — Через час пора выезжать. Если что, я здесь.

Войдя в прихожую, Айрис услышала громкую музыку — работал телевизор. Она быстро поднялась к себе в комнату. Закрыв дверь, вытащила два чемодана и принялась заполнять их. Скоро работа была завершена. Когда Айрис пыталась замкнуть один из чемоданов, раздался голос Кэлвина:

— Позволь, я помогу.

Она резко обернулась: Кэлвин стоял у порога и смотрел на нее; злая усмешка застыла на его губах.

Он шагнул в комнату, закрыл за собой дверь; Айрис отпрянула.

— Уходите! — в ужасе произнесла она. — Не приближайтесь ко мне!

— Ну что ты разволновалась? — ласково спросил он. — Что за сборы? Ты ведь еще не уезжаешь, да?

— Мы с Кеном уезжаем, сей час, — сказала Айрис, стараясь придать голосу твердость. — Он внизу… ждет меня. А теперь уйдите!

— Ты должна завтра выполнить небольшое поручение твоей матери. Ты не можешь уехать сегодня.

— Я ничего не стану делать! Кен все знает… Уходите!

Кэлвин приблизился к окну и посмотрел на стоящий автомобиль. Ярость охватила Дэйва.

— Какие у него планы? Он арестует твою мать? — спросил Кэлвин, повернувшись лицом к девушке и уставясь на нее.

— Он подал в отставку. Мы женимся. Пожалуйста, уходите!

— Ты хочешь сказать, что он оставит нас в покое — и Кит и меня?

— Именно это.

Кэлвин задумался, потом чарующе улыбнулся.

— Замечательно. Возможно, вам двоим действительно лучше покинуть Питсвилл.

Он пересек комнату и своими сильными пальцами запер чемодан.

— Я отнесу твои вещи вниз.

Айрис промолчала. Кэлвин подхватил два чемодана и вышел в коридор. Айрис, глядя на него, сна чала за мерла, стараясь унять пробиравшую ее дрожь, потом заспешила в комнату Кит. Девушка повернула ручку, но дверь оказалась замкнутой.

— Кит… это я. Мне надо поговорить с тобой.

Ответа не последовало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика