Читаем Фандом полностью

В небе над нами появляется целый вертолётный флот. Маленькие чёрные точки летят к земле – это бомбы. В догорающей церкви гремят новые взрывы, слева от меня взлетают на воздух камни мостовой. «Хаммер» подпрыгивает и падает, объятый пламенем. Бежать больше некуда.

Взрывы затихают, и я слышу только шум вертолётных винтов. Взглянув вверх, я вижу, что несколько вертолётов опустились совсем низко. Бомбы не падают. К земле тянутся длинные шнуры лестниц.

– Бежим! – кричит Мэтью.

Мы тотчас срываемся с места и несёмся прочь, не дожидаясь, когда нам вслед посыплется град пуль.

<p>Глава 44</p></span><span>

Не оглядываясь, мы бежим по городу, пробираемся узкими переулками, протискиваемся между полуразрушенными стенами домов. Топот солдат и завывания вертолётных винтов тают вдали. Гемам не поймать нас в лабиринте улиц. Возможно, мы успеем добраться до реки и мне удастся переправить друзей на ничейный берег.

– Спасибо вам, – с трудом говорю я. – Вы спасли мне жизнь.

– Не могла же я просто смотреть, как он тебя пристрелит, – отвечает Кейти.

– Откуда ты знала, что Саскья бросится на него с ножом? – спрашиваю я.

– Она показала мне нож, и я сразу догадалась, что у неё на уме. Торн когда-то ударил её ножом, а Саскья не из тех, кто прощает обиды.

С благодарной улыбкой я думаю, что и Саскья, и Мэтью спасли меня не только потому, что хотели отомстить Торну. В них тоже проснулись родительские чувства.

Мы пробираемся к реке под каким-то низким навесом, загребая пальцами мягкую грязь и пачкая колени.

– Что у нас теперь по сюжету? – спрашивает Кейти, оглядывая небо в поисках вертолётов. – Эпизод на реке?

– Да. – Мы с Кейти немного отстали, и я быстро пересказываю ей отрывок из книги. – Уиллоу с Розой пытались переплыть реку на лодке. Вы все поступите так же. Спрячетесь на ничейной земле до завтра, до моей казни. Там с вами ничего не случится.

– Вроде ты говорила, что Уиллоу с Розой были пойманы на реке, так? – спрашивает Кейти, споткнувшись о кусок бетона.

– Так. Но у вас хватит времени, чтобы добраться до того берега прежде, чем сюда нагрянут солдаты.

– А что будешь делать ты? – спрашивает Кейти.

– Подожду солдат и сдамся.

– Рискованная затея.

Кейти права, но у меня нет сил спорить. Ужасно болят ноги и горло, я еле дышу.

– А как там наша подружка Элис? Всё с Уиллоу развлекается? – интересуется Кейти.

Как мне не хочется отвечать на этот вопрос!

– Нет. Не развлекается. Устроила нам весёлую жизнь… для разнообразия.

– Как это?

– Рассказала гемам о наших планах. Пытается отправить меня под пулю, чтобы я не прожила канон до конца и не выдернула её из Страны чудес.

– Вот дрянь! – с чувством произносит Кейти, даже споткнувшись от удивления, и хватает меня за руку. – Ты уверена? Элис, конечно, не подарок, но отправить тебя на смерть… Это слишком даже для неё.

– Другого объяснения у меня нет.

– И всё же мне трудно в это поверить. Может, тебя подставил кто-то другой?

Я упрямо качаю головой.

– А где Нейт? – спрашивает Кейти.

На этот вопрос я совсем не хочу отвечать. Боюсь заплакать.

– Он умер. – Ужас потери с новой силой переполняет меня, грозя разорвать на части.

– Не может быть! – отчаянно вскрикивает Кейти, и Саскья с Мэтью оборачиваются – узнать, что произошло. – Но почему? Как это случилось?

– Нас выследили гемы! – В моём голосе столько ярости и ненависти, что я сама себе напоминаю Торна.

Кейти тихо всхлипывает, а у меня нет сил её утешить. В моём сердце остались лишь горечь и сожаление. С неба на нас смотрит луна. Совсем недавно она была круглая и яркая, а сегодня от неё остался лишь узкий серп. Глядя в небо, я клянусь спасти моих друзей, отправить их в ничейные земли. Я не позволю им погибнуть.

Даже в полной темноте Саскья и Мэтью находят дорогу в лабиринте городских улиц и выводят нас к берегу реки. Уже во второй раз за эту ночь мне хочется поблагодарить их за помощь. Сама бы я ни за что не отыскала лодку.

Сюда бомбы гемов не долетели. На подступах к реке то и дело встречаются почти не тронутые здания и перегораживают нам путь. Мы обходим неожиданные препятствия, ориентируясь по запаху тухлой рыбы и плеску волн.

– Сюда! – зовёт нас Саскья.

Не говоря ни слова, мы спускаемся к реке. В книге была описана эта же бухта, скалы, среди которых в мелком илистом заливе стоят накрытые брезентом вёсельные лодки. Запах напоминает мне о тех временах, когда мы с Нейтом и родителями ходили в походы то пешком, то на лодках по озёрам и рекам. По вечерам у костра мы плавили на палочках кусочки пастилы. Я вспоминаю лицо Нейта в бликах костра, с пастилой, прилипшей к подбородку, и к моим глазам подступают слёзы. Чтобы отвлечься, я помогаю Саскье раскладывать по лодкам зажжённые фонари.

– Отвлекающий манёвр, – поясняет Саскья.

Мы отвязываем лодки и сталкиваем их в воду.

– Спасибо, – тихо говорю я Саскье. – Спасибо, что спасла меня там, у церкви.

Потирая ключицу в том месте, куда когда-то ударил ножом Торн, Саскья отвечает:

– Я на него давно была зла. Тебе и твоим дружкам помогать не собиралась, понятно?

– Я не предавала повстанцев, – говорю я, глядя на уплывающие в темноту лодки с оранжевыми фонарями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фандом

Похожие книги