Совсем рядом с ними стоял столб с фонарем. Фонарь ослеплял и темнота казалась чернотой. В лампочке что-то булькало и прыгали искорки.
Порыв ветра сорвал их с кроны и они стали медленно опускаться.
- Почему мы падаем? - испугался Попыкин.
- Лишний вес, - сказала Анастасия совсем тихо, - во мне два лишних кусочка свинца.
Вдалеке щелкнул ещё один выстрел и ещё одна роза взлетела и упала в траву.
- А как же розы? Разве они не весят?
- Теперь три лишних кусочка.
Они лежали на траве, совсем рядом с последней розой. Анастасия дышала с хрипом и розовой пеной на губах - прострелены легкие, подумал Попыкин, что же делать? Она не сможет держать меня долго!
- Зачем ты брала розы? - спросил он.
- Для равновесия, - её губы почти не шевелились, - каждая роза весила девять грамм. Когда они попадали, я выбрасывала одну. У меня было всего три, больше трех пуль я бы не выдержала...
- Роза не может весит девять грамм! - почти закричал Попыкин.
Анастасия молчала, освещенная лампой как пожектором. Попыкин впервые обратил внимание на её лицо. Лицо как лицо. Только сегодня волосы причесаны и заколоты. Впалые виски. Бледная, почти болезненная худоба, как у балерины. Большие глаза неопределенного цвета, которые ещё не закрылись. Уши торчат в стороны (необыкновенная лопоухость) и неправильно изогнуты, как будто были сломаны в детстве и не так срослись. Брови дергаются и поднимаются, собирая в морщины кожу на лбу. Такие морщины есть у всех очень худых женщин. Точка на коже лба - на том месте, где индианки рисуют красный кружочек. Пальцы вцепились в его одежду и не отпускают.
- Роза не может весит девять грамм!
Убийцы появились в конце аллеи. Человек с пуговицами стал на одно колено и прицелился. Попыкин рванул Анастасию и закрылся ею. Раз, два, три - ещё три толчка в умирающее тело. Ее пальцы разжались и Попыкин ощутил необыкновенную тяжесть во всем теле. Его колени подогнулись и он упал на траву рядом с Анастасией. Вот роза - огромная, красная и с золотой вышивкой на лепестках. Как же он не догадался, что розы были не настоящими. Такими большими настоящие розы не бывают.
Он взял розу и покачал её в руке. Роза была почти невесома, сделана из какого-то особенного материала. Он отстегнул свинцовый пояс, встал и спрятался за дерево. Небесное тяготение больше не мешало, он стоял на своих собственных ногах. Преследователи не спешили; они снова остановились для совещания. Попыкин побежал по направлению к дому, едва переставляя отвыкшие от земной тяжести ноги.
...Он стоит среди восторженной толпы. Ближайшие склонились в почтении. Он вынимает пластинку из пояса и начинает подниматься. Вначале медленно, потом быстрее. Люди преклоняют колени в молитве. Он поднимается все выше над городом, домами, облаками. Воздух синеет. Облака прилипают к земле и подметают её своими тенями. Блестит, извиваясь, нить реки. Река течет к морю. Море уже появилось из-за горизонта, изогнутое как чаша. В фиолетовом небе цвета ночи загорается звезда, это Альфабаран, других названий он не знает. Он срывает Альфабаран с неба и бросает его неблагодарному человечеству. Неблагодарное человечество ликует.
Таким было его любимое сновидение в течение последующих тридцати трех лет.
COUNTRY OF WELL
1.
Первый колодец они встретили сразу же, вильнув вместе с дорожкой за близкий поворот.
- Можете пить, - с заученным радушием сказала гидесса, но никто, кроме любопытного англичанина, не откликнулся на предложение. Девочка заплясала через скакалку, попадая в такт со свистом ласточек. Нет, это ласточки попадали в такт.
Мистер Гейл наклонился над водой, которая лишь на два пальца не доставала до венчика. Вода была чистой и казалась выпуклой, как линза. Он выдохнул воздух и услышал свой выдох, отраженный и усиленный колодцем. Коснулся воды губами и вздрогнул: вода была мягкой и теплой, как поцелуй. Светилось отражение с ярким белком глаза и ослепительно зеленой щелью в умиротворенной дощатой крыше. По отражению пробежала волна выдохнутого воздуха. Он сделал несколько глотков и выпрямился:
- Слишком теплая вода.
Ласточка влетела под крышу колодца и забормотала булькающим голоском.
- Вода теплая даже зимой, - ответила гидесса, обведя взглядом потенциальных слушателей (слушатели не использовали потенциал), - теплая из-за работы механизмов, она будто живая кровь. Но очень чистая. Все двинулись дальше. Девочка постояла, наступив пяткой на скакалку и заломив за спину худые руки, и запрыгала вслед за людьми. Мальчика тащили за руку и он отставлял другую, изображая самолет.
- Well, well, - начал англичанин и сбился, услышав шум.
Что-то заскрипело в кустах.
- Не произносите этого слова, пожалуйста.
- Почему?
- Он думает, что вы его зовете.
Маленькая группа приостановилась.
- Вы сказали "думает"? - заподозревала старуха в очках.
- То есть, реагирует на это слово. В общем, он понимает все слова английского языка и несколько слов на многих языках мира, даже на вьетнамском, но так реагирует только на Well, думает, что его зовут.
- Это мило, - сказал мистер Гейл, - но что же все-таки так трещало в кустах?