Читаем FANтастика полностью

Утром со мной связывается Фиеста. Интересуется, куда отправился Тоби. Я не знаю. Включаю навигационный комплекс вертолета, и с его помощью засекаю пеленг на маячок-автоответчик в рации Тоби. Фиеста тоже засекает пеленг. Точка пересечения рядом с деревней дегов. Тех самых… Зачем Тоби поперся в деревню дегов? У Тоби есть станнер, и он поперся в ту самую деревню дегов. Дерьмо!

Уже в воздухе объясняю ситуацию Фиесте.

— Он не будет использовать станнер против дегов. Это запрещено, — говорит мутантка.

— На щелбан поспорим? — цежу сквозь зубы я.


Фиеста оказалась права. Тоби не посмел достать станнер. Его били, и били долго. А я опять опоздал.

— Опоздал ты, егерь, — сказал мне седой старик, протягивая станнер Тоби.

— Ты кто?

— Староста здешний. Как стар стал по лесам бегать, здесь в деревне осел. Живу, истории рассказываю, как в других местах живут. Старостой вот выбрали. Раньше егерем, как и ты, был.

— Я не егерь. Я из Эскадронов Жизни.

— Кто это такие? В первый раз слышу. Постой! Это ты заставлял камни по воздуху летать?

С трудом понимаю, о чем идет речь.

— Да. Я был здесь. Наказал трех придурков. Это они убили Тобиаса?

— Они, — устало вздохнул старик.

— Почему не остановил? Почему убийство допустил?

— Он ведь первый начал, — сообщил староста, тяжело поднимаясь с колен. — «Убью» кричал. Зачем кричал «убью»? Все по закону… Молодые все глупые. Раньше умные рождались, а теперь глупеет народ…

Я тоже поднялся с колен, отнес тело Тоби в вертолет.

— Собирай народ на собрание. Судить буду.

Старик, опираясь на посох, побрел к поселку.


Тоби дал себя убить, но не притронулся к станнеру. «Станнер нельзя использовать против дегов» — закон такой… Планета непуганных идиотов! Да, но за этот закон он отдал жизнь. Любой закон можно считать глупой фразой, пока он не оплачен кровью. Пусть будет по-твоему, Тоби. Деги не увидят станнера. Но закон должен выглядеть силой. Могучей и непреодолимой как ураган. А поэтому — расстегиваю левый подсумок на поясе и прячу туда станнер. Только раструб излучателя наружу.

Примитивные племена обожают чудеса. Вы у меня увидите чудо…

Перегоняю вертолет на деревенскую площадь, затемняю стекла. Винт не останавливаю — только перевожу на малые обороты. Размеренное «тах-тах-тах» над головой успокаивает. Народ, опасливо косясь на машину, собирается на площади.

Пора.

Надеваю черный авиационный шлем, перчатки, застегиваю летный комбинезон и выхожу из машины. «Тах-тах-тах» поют над головой лопасти, придавая уверенности. Иду на толпу, и она раздается полумесяцем.

— Я буду судить вас, — динамики в карманах превращают мой голос в громовые раскаты.

— Я буду судить вас, — басовитым эхом отзывается наружная акустическая система вертолета.

— Вы, трое, выйдите вперед! — моя правая ладонь в черной перчатке указывает на парней, левая лежит на поясе. Пальцы ласкают курок станнера. — Егерям надо помогать. Всегда и во всем! Так велят мунты. Вы убили егеря. За это я вас накажу!

Поднимаю с земли два маленьких камушка и жонглирую ими правой рукой. Деревенские почуяли неладное, и вокруг парней быстро образуется пустой круг. Бросаю камешек в грудь самому рослому и тут же левой нажимаю на курок станнера. Парень падает как подкошенный. Второй камень летит в грудь парня справа. И вновь выстрел из станнера. Третий бросается наутек. Хватаю из-под ног ком земли и запускаю ему в спину. Мимо! Второй комок разбивается об рубашку на спине парня, но основной луч станнера проходит мимо. Ему достается лишь боковой лепесток. Он падает, сучит ногами и катается по земле. Когда подбегаю, на меня смотрят широко распахнутые мертвые глаза…

Чтоб я сдох — он же от страха умер!

Минуту стою над телом, отбрасываю ненужный больше ком земли, разворачиваюсь лицом к народу.

— Запомните, люди! Егерям надо помогать всегда и везде! Я буду наказывать тех, кто обижает егерей!

По живому коридору иду к вертолету. Встречаясь с моим взглядом, люди понуро опускают глаза. Женщины уже голосят над убитыми.

Стаскиваю шлем, забрасываю в вертолет и сажусь на ступеньку трапа. Этот оскал, эти мертвые, полные ужаса глаза мне теперь сниться будут. Хотя, вряд ли. Есть способ перебить впечатление. Стоит только на себя в зеркало взглянуть…

— Сукин сын! Щенок! Что же ты наделал?! — староста яростно стучит посохом о землю. — Егерям нельзя обижать дегов! Это закон!

Тебя здесь только не хватало. Где ты раньше был, когда Тоби ногами метелили?

— Кто разрешил тебе станнер в руки взять?! — бушует бывший егерь. Не провела его моя хитрость.

— Сядь, старик. Законы устанавливаю я. Ты назвал меня щенком, а я родился пять веков назад. Я летал от звезды к звезде еще тогда, когда деда твоего прадеда на свете не было. Я — Звездная Элита.

— Многие молодые мнят о себе невесть что, — сердито бормочет бывший егерь, но все же присаживается.

— Брысь, генный анализатор! — не оборачиваясь, поднимаю ладонь. Кибер вкладывает в нее черную коробочку. Прижимаю ее к запястью и вздрагиваю от укола. Показываю индикаторные полоски старосте. Тот недоверчиво жует губами, забирает коробочку, снимает свой анализ и сравнивает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги