Читаем Фантастика. Журнал "Парус" [компиляция] полностью

Полковник совсем очумел — таково было мнение всех Охотников. В воскресный день затеял строевую подготовку на плацу под открытым небом. Моросил дождь, и часовые на вышках скалили зубы за толстыми бронированными стеклами. Ходили слухи, будто Полковнику изменила жена и он решил отыграться на всем взводе. Когда в пасмурном небе появилась стая сверхзвуковых коршунов с антирадаровым покрытием, зенитные пулеметы заиграли веселенький марш, а Охотники бросились врассыпную, путаясь в противокислотных плащах. Несколько новобранцев не успели добежать до укрытия и рухнули с лопнувшими барабанными перепонками на бетон. Но самое значительное событие произошло вечером, когда ребята здорово надрались и Молчаливый Алекс изрек несвойственную ему длинную фразу. Впоследствии ее воспроизвели губной помадой на зеркальной стене суперсовременного солдатского сортира. «Все военные — дерьмо», — гласила надпись.

5



Боеспособность четвертого взвода снизилась настолько, что начальство распорядилось, наконец, отвезти холостых солдат на соседнюю базу, чтобы они там могли поразвлечься и выпустить пар. С самого утра все драили свои мундиры, попутно соревнуясь в знании скабрезных анекдотов. А когда Коротышка Боб спросил, надо ли с собой брать свинчер, взводный зубоскал Люка ответил, что обязательно, иначе чем Боб собирается стрелять. Все заржали, а кто-то, пользуясь суматохой, стащил из походного ранца Люка бутылку виноградной водки, подсунув для веса осколочную гранату. Как там что было, никто не знает, — но ночью в комнате телеграфисток раздался взрыв, и туда никто не хотел заходить.

6



Космическая разведка обнаружила на безжизненном континенте Атлантида-6 гигантское гнездовье хищной саранчи. Дежурный по точке лейтенант Эванс психанул и, не дождавшись приказа, отправил туда баллистическую ракету с ядерной начинкой. Материк вместе с саранчой превратился в огненный шар для пинг-понга, а самому Эвансу грозил военный трибунал. Однако Полковник, присмиревший после случая с новобранцами, ограничился тем, что засадил теннисиста на трое суток в музыкальную шкатулку.

7



Вечером Мария и Чёрный Лоцман объявили о своем решении. Этому не особенно удивились, а кое-кто из проницательных заметил, будто давно знал, что стоит огненным волосам Марии коснуться смоляной шевелюры Лоцмана, как тут же займется пламя и оба сгорят дотла. В целях пожарной безопасности срочно открыли шампанское, но этим дело не ограничилось. В конце концов, Коротышка Боб вылез на поверхность и открыл бешеный огонь из двух свинчеров по пляшущим теням, которые ему мерещились. Наутро возле базы был найден труп огромного волка-отшельника с пулевым отверстием на лбу. Ребята столпились вокруг, хлопали Коротышку Боба по плечам и говорили, что он родился в той самой рубашке цвета хаки, которая сейчас взмокла у него на спине.

8



Танковое подразделение соседей увязло в районе токсичных болот, и вертолеты оперативной группы по тревоге поднялись в небо. Операция по спасению осложнилась из-за отчаянного сопротивления танкистов, наглотавшихся болотных испарений. Конец усилиям обеих сторон положила пыльца белой лилии, период размножения которой начался преждевременно. Эксперты из биохимической лаборатории установили, что споры белой лилии, попадая на кожу, проникают в кровь и обретают благоприятную среду для реактивного прорастания. Результаты исследований были засекречены, а на болото сбросили сверхмощную напалмовую бомбу, что послужило толчком для новых мутаций.

9



Один из пунктов долгосрочной программы Полковника по наведению железной дисциплины в периферийных гарнизонах предусматривал проведение парадов. Парад на островной базе по случаю доставки продовольствия проходил как обычно. Полковник стоял на трибуне и выкрикивал приветствия в микрофон, а морские пехотинцы маршировали внизу, слаженно гавкая в ответ. Развевались знамена, стучал барабанщик, и настроение было праздничным. Внезапно первые ряды сбились с ритма — навстречу им из-за угла казармы выползла черная шевелящаяся масса. Полчища крыс, соблюдая порядок, организованно двигались к трибуне с другой стороны. У них тоже был вожак, но он шел вместе со всеми и выделялся крупными размерами. Крысы выглядели миролюбиво и, похоже, радовались предстоящему соединению. Рядового Хиггинса вырвало прямо на плац, а всем показалось, будто Полковник отдал приказ открыть огонь. Через несколько минут с крысами было покончено, но еще долго ходили разговоры о том, что бы это могло значить.

10



Первенец Марии и Лоцмана получил прозвище Шустрик Дик и довольно скоро его оправдал. Овладел всеми музыкальными инструментами, которые ему подбрасывали, а затем освоил и свинчер. С помощью оригинального приспособления закреплял его на спинке кровати и ловко сшибал головные уборы с гостей, приходивших поглазеть на маленькое чудо. У Охотников появилось новое развлечение, а общее мнение свелось к тому, что Шустрик Дик приобрел феноменальные способности благодаря целому ряду полезных мутаций. Это давало повод с оптимизмом смотреть в будущее.

11



Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы