Читаем Far-Seer полностью

Each of the Five was rendered in distinctive detail: Lubal in the running posture, back horizontal, tail flying; Belbar in mid-leap, hand and foot claws extended; Hoog baring her fangs; Katoon tipped over so that her tail stood up like a tree trunk as she picked over a carcass; and Mekt, wearing a priestly robe, head held way back, throat expanding in a swallow, the last handspan or so of a tiny, thin tail still protruding from her mouth. Afsan was puzzled. It looked like an awfully small meal for such a great hunter.

And then there were the strange hand gestures, visible in the renditions of Lubal and Katoon: fingers two and three with claws extended, four and five spread out, the thumb placed against the palm.

Afsan had seen that odd configuration somewhere else, but where? The Tapestries of the Prophet. The aug-ta-rot beings. The demons.

Odd, thought Afsan, that a ship that often retraced the journey of the prophet would sport carvings from the cult of the hunters, a cult Larsk himself had diminished from being the major religion of the people to just a series of rites adhered to mostly by those, like Jal-Tetex, who hunted regularly. Still, the Dasheter was not exclusively a pilgrimage ship.

The cabin behind the carved door was small, with a workbench, a single lamp, a trough for storage, a bucket full of water, and a small window, currently covered by a leather curtain. There was plenty of room for sleeping on the floor.

Afsan unpacked his sack, filling the trough with most of its contents. On the desk, he placed his sky charts, his prayer books, and some other books he’d borrowed from Saleed for pleasure reading. In the center of it all, he placed Saleed’s traveler’s crystal.

On the back of the door was the promised schedule of chores. Nothing too complicated: galley duties, cleaning the decks, and so on. He walked across the cabin, pulled back the curtain over the porthole, and stared out at the busy docks.

Suddenly his door creaked open. Afsan felt a twitching at the tips of his fingers, but checked the reflex immediately. Only a member of The Family would enter a room without warning. Turning around, he said, “Ho, Dybo.”

“Ho, yourself, you muddied tail of a shovelmouth.” The prince placed his hands on his hips and surveyed the room. “Not bad.”

“Yours is bigger, no doubt.”

Dybo clicked his teeth. “No doubt.”

“When do we sail?”

“Any moment,” said Dybo. “That’s why I came to get you. Come on, let’s go up on deck.” Without waiting for Afsan’s reply, Dybo headed out the doorway. Sometimes, Afsan reflected, he really does act like a prince. Afsan followed. Although Dybo was rotund, he was still much less bulky than an old Quintaglio, so the timbers of the deck made no special groaning under his weight.

They went up the ramp and out onto the main deck. Crew-members were hurrying about, making final preparations. Captain Var-Keenir was walking back and forth, his face still hideously scarred, his tail still shy of its proper length, his steps still aided by a cane. He shouted orders in that incredibly deep and gravelly voice of his. “Lock off that line!” “Stow that cable!” “Angle that sail!” It appeared to Afsan that the crew already had everything under control, that Keenir was really just working off his own impatience. Since he had no tail to lean back on, he couldn’t do many of the jobs himself. But at last Keenir called out the order everyone was waiting for: “Hoist the anchor!”

Five mates worked the wheel that pulled the thick metal chain aboard. As soon as the anchor lifted free of the harbor’s floor, Afsan felt the ship move. The mates continued hoisting until they’d brought the five-pointed holdfast onto the deck. A large puddle spread from it.

Quintaglios worked the rigging for the sails, and the great ship sped along, but, Afsan noticed, not to the east, but rather to the northeast. Of course: the ship would have to tack into the wind, zigzagging its way up the River, sailing alternately northeast then southeast, crisscrossing to the Face of God.

Soon, thought Afsan, looking far ahead, soon I will know your secrets.

<p>*10*</p>

Afsan restrained himself for all of the first day of the voyage, although he saw Keenir several times, his cane ticking against the creaking timbers. Keenir would often go up to the pointed bow and use his cross staff to measure angles in the sky, making sure the Dasheter was on the right course. The captain had looked at Afsan once with an expression that might have been recognition. But the voyage would last many days—130 or so out to the Face of God, 10 beneath the Face, and perhaps 110 to return. Afsan knew his chances of success were better if he did not seem greedy.

He watched Land dwindle as the sailing ship moved farther upriver. The Ch’mar volcanoes made a jagged line like Quintaglio teeth.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Научная Фантастика / Исторические приключения