Никогда еще Сатья не играла искуснее! Я медленно и неслышно приближаюсь, чтобы ей не помешать. Она – само воплощение музыки, создающее гармонию, которой питаются живые души.
Пальцы Сатьи перебирают струны, и финальный аккорд заставляет золотую арфу дрожать.
– Почему бы тебе не поцеловать меня?
Я касаюсь губами ее шеи.
– Разве ты не избег самого страшного?
– Брадобрей меня спас. Маху злится и усиливает нашу охрану.
– И правильно делает. Твои враги так просто не сдадутся.
– Вы с первым министром поладили?
– Если знать к нему подход, Узер – приятнейший человек.
– Узер – приятный? Ты и вправду чаровница!
– Он – хороший чиновник, и наши беседы всегда по существу. Даже по тонким и сложным вопросам мы нашли взаимопонимание и приняли временные меры, которые ты должен утвердить. Тебя ждет серьезная работа.
Меня смущает одна деталь.
– Прости мою откровенность… Не округлился ли твой животик?
Улыбаясь, Сатья берет меня за руки:
– Я ношу дитя. И оно родится до конца этого года.
До меня не сразу доходит смысл сказанного. Вот событие, к которому я был готов не больше, чем к войне!
– По прогнозам лекарей[50], – продолжает Сатья, – у нас будет сын.
– Мне больше хочется девочку, чтобы у нее были твои глаза и твой голос… Но и мальчик – это прекрасно.
Сатья не приукрасила реальность. Сельское хозяйство, ремесла, перевозки, вопросы жилья и здоровья… Мой стол завален ворохом свитков. Дополняя работу первого министра, царица замечательно потрудилась. Я одобрил почти все ее рекомендации, неизменно учитывающие общественные интересы.
С охапкой папирусов входит Минмес:
– Не беспокойся, только хорошие новости! Два обелиска вот-вот выйдут из гранитных карьеров в Элефантине, и великолепная бирюза из синайских шахт только что поступила в сокровищницу. А еще в Нубии скоро будет новый храм.
– В Нубии…
– Полнейшее спокойствие. Слава о твоих победах распространилась далеко, так что ни одно тамошнее племя не посмеет роптать.
Минмес нарочно заставляет меня ждать, зная, что меня эта его стратегия забавляет. Поэтому я не спешу задавать вопрос, которого он с нетерпением ждет. Друг сдается первым.
– По поводу твоего храма в Карнаке…
– Ты много успел?
– Менх Старший и его правая рука Пуйемре предоставили в мое распоряжение мастеров храма Амона. Они работали не покладая рук, за что я выплатил им премии, каждому по заслугам. И теперь с радостью сообщаю, что твое святилище почти готово!
40
– Ты мне нравишься.
– Издеваешься надо мной? – удивился Бак.
– Очень нравишься.
Красивая брюнетка – гологрудая, в короткой набедренной повязке. Пухленькая, смешливая, она считалась лучшей дояркой в окрýге. Сириец приметил ее, еще когда начал работать в хлеву, но ни разу не посмел заговорить. Если кто-то из бывших пленников задевал египтянку, его жестоко наказывали.
– Не может быть! Ты ошибаешься.
– В мужчинах – редко.
– Ты знаешь, откуда я пришел?
– Из Мегиддо, которое победил наш могучий царь.
– Я – чужак, я…
– Это ненадолго – хозяин на тебя не нарадуется. Завтра ты станешь вольным. А я – я вольна заняться с тобой любовью.
Бак стиснул ручку метлы:
– Точно спятила…
Она прильнула к нему так стремительно, что он оказался зажат между нею и стеной хлева, – никак не убежишь.
У него так долго не было женщины, а тут это мягкое тепло, эта рука, пробуждающая в нем желание… Бак не стал противиться.
Любовники покатились в солому, и радость девушки воспламенила молодого сирийца. Под ее стоны и смех их страстные объятия заставили его забыть многие месяцы плена.
– Ты мне еще больше понравился! – воскликнула она.
Бак замер.
– Если хозяин узнает…
– Узнает, конечно, сегодня же вечером! Приходи ко мне ночевать. И нас будут считать женатыми.
– Женатыми? Нас с тобой?
– Да, нас с тобой.
– А ты не слишком… спешишь?
– Жизнь и так слишком короткая. Лучше уж наслаждаться друг другом и делать так, чтобы каждый наш день стал счастливым!
У Бака голова шла кругом. Уж не снится ли ему все это? Переступая порог жилища брюнетки, он подумал о своем прежнем господине Лузи. Повезло ли ему так же?
– Поднимай, говорю тебе!
Лузи безропотно подчинился – подобрал тело товарища по несчастью, упавшего при попытке связать огромную охапку папируса. Это усилие оказалось для него последним.
– Брось в воду, рыбам! И с телом возиться не придется.
Сегодня у главного охранника отвратительное настроение, лучше подчиняться без проволочек.
– Теперь берись за работу!
Лузи хватается за тростник, чтобы не отведать палки. Жара, комары, оскорбления – но он выдержит все ради своей навязчивой идеи – убить Тутмоса. Это он и только он – причина всех страданий Лузи.
К наступлению ночи спина болит так, что, кажется, уже не разогнуться… К счастью, трубят отбой, и, бросив работу, молодой сириец растягивается на земле, уже не боясь, что его за это накажут.
Запах жареной рыбы заставляет его немного взбодриться.