Читаем Фарс‑мажор 2 полностью

Господин Медведев сказал, что с таким кризисом

человечество столкнулось впервые и что никакое сравнение в этом смысле неуместно –

ни с кризисами 1970‑х, ни 1980‑х годов,

ни даже со временем великой депрессии.

— это все не то, — сказал господин медведев

с некоторым даже пренебрежением, и в голосе его слышалось огромное уважение к

нынешнему кризису.

Как известно, Владимир Путин кризис не признает, хотя и ликвидирует.

* * *

— Антикризисные меры… — задумчиво произнес господин Путин. — Аббревиатура, подходящая для России…

Он оглядел членов президиума. Судя по их лицам, они пока не могли сложить из словосочетания «антикризисные меры» никакой подходящей для России аббревиатуры, как ни старались.

— АКМ получается, — со вздохом произнес господин Путин.

* * *

Экономический форум в Давосе открывал его бессменный президент Клаус Шваб.

— Сегодня мы сталкиваемся с рождением новой эпохи, — говорил господин Шваб с трибуны. — Это сигнал нашему образу мышления… Люди (то есть весь тот планктон, который шевелится у подножия Волшебной горы, где проходит этот форум. — А.К.) называют этот кризис самым великим в истории. Мы в Давосе не хотим этого слышать!

Он поднял глаза, а я думал, что заткнет уши.

* * *

Лидеры мировой «двадцатки» намерены были начать преодоление кризиса с обжаренной на коре фруктовых деревьев рыбы‑меч со сложносочиненным французским соусом, с седла барашка в тмине, с баклажанов фондю, с грушевого торта в вишневом соусе и с большого количества неплохого вина: Chardonnay Damaris reserve 2006 Cabernet Hillsive Select 2003… Лучше, в общем, не продолжать этот список, чтобы мировой кризис не казался таким уж выдуманным от первого до последнего блюда.

* * *

— Для решения существующих проблем Россия предлагает изменить глобальную финансовую систему, — объявил Владимир Путин.

На этих словах произошло непредсказуемое и почти непоправимое, а скорее всего, неизбежное. Один из участников совещания глав правительств стран Шанхайской организации сотрудничества, глава делегации Ирана, сидевший за столом, услышал это и так резко отодвинулся от стола, что кресло на колесиках сделало коварный полукруг по свежему мраморному полу и перевернулось вместе с его счастливым обладателем.

* * *

Владимир Путин, как и следовало ожидать, обратился с вопросами об антикризисных мерах к министру финансов Алексею Кудрину, каждое слово которого сейчас ценится особо и обходится как никогда дорого.

Господин Кудрин не уронил ни чести своего министерства, ни индексов фондовых рынков. И то и другое к обеду закрылось.

* * *

— Абсолютно не уступает западным образцам (то есть, может, даже лучший в мире. — А.К.), — уверенно сказал генеральный директор Кировского завода Георгий Семененко. — Даже внешне. А на 30–40 процентов дешевле.

И весь — российский! Двигатель, правда, мерседовский… — сознался все‑таки гендиректор. — А вообще можно смело говорить, что это наша машина.

Господин Семененко вообще показал себя смелым человеком.

— На селе возникают, честно говоря, проблемы с покупкой нашей продукции, — сказал он премьеру.

— Почему? — удивился премьер.

— Чувствуется финансовый кризис, — объяснил премьеру гендиректор.

— Ну ладно‑ладно, — подтолкнул его локтем в бок министр сельского хозяйства Алексей Гордеев. — В праздничный день… Не надо…

— Так я хочу сказать…

— Да не надо, я говорю… — с угрозой в голосе произнес Алексей Гордеев.

— …что кризис — это время возможностей! — все‑таки завершил свою мысль Георгий Семененко.

* * *

Владимиру Путину показали комбайн «Сталинец‑1».

— Это комбайн, — рассказал господин Мальцев, — который был признан лучшим на выставке в Париже в 1937 году.

Видимо, с тех пор таких побед не было.

* * *

За полчаса до прихода Владимира Путина в зал оперативной дежурной смены министерства по чрезвычайным ситуациям замминистра МЧС генерал‑полковник Короткий беседовал с одним из своих полковников.

— Ну что вы мне говорите, что в стране все хорошо и все под контролем! Вы что, и президенту то же самое скажете? И нет нигде чрезвычайной ситуации?

— Ну да, — соглашался полковник, мирно сидящий за компьютером. — То же самое. Ситуации‑то нет такой.

— Ив Петропавловске нет чрезвычайной ситуации? — слишком спокойно спросил Геннадий Короткий.

Чрезвычайная ситуация складывалась в этом зале.

— Нет, — беззаботно ответил полковник, — ив Петропавловске.

— А что же там тогда такое?! — разъярился генерал‑полковник.

— Там — режим чрезвычайной ситуации, — преувеличенно мягко, как больному, объяснил полковник.

— Да?! Режим?! Воздушного сообщения нет! Автомобильного — нет! И это не чрезвычайная ситуация?!

— Нет. Это режим чрезвычайной ситуации.

— И что мы там делаем сейчас, скажите мне тогда?!

— Вместе со всеми работаем в режиме чрезвычайной ситуации. Готовимся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза