Читаем Fata morgana (Мираж) (СИ) полностью

Девушке захотелось закричать на них всех, а лучше прибить, за их жестокость и бездушие, можно подумать, что они идеальны. Она надменно вскинула голову и еще сильнее прижалась к любимому, а он просто улыбался, не отрывая взгляда от нее.

Неужели ему все равно?

Выйдя из машины, Оливия осмотрелась. Кроме их, возле дома остались еще две машины, одна в которой ехал Марк, и машина с Бертом и Мадлен. Остальные разъехались по домам, радуясь тому, что длительные поиски завершены.

Почему-то, созерцание дома, в котором она выросла, и где было столько радости, не принесло Оливии удовольствия. В голове всплывала картина, где мертвый отец лежит на полу, а мать смотрит с яростью. Что же происходило здесь? Чего она не понимала? И что еще ждет их всех? Девушка не знала ответов на эти вопросы.

Габриель подошел сзади и обнял за талию, позволив откинуться на него. Он не спрашивал, о чем она думала, просто разделял это время с ней.

Тут к ней подошел Марк, и девушка, непроизвольно напряглась. Она сама не понимала, почему так реагирует на брата, но ничего не могла с собой поделать.

Ощутив ее напряжение, насторожился и Габриель.

- Ты можешь занять свое крыло - неуверенно начал брат, избегая смотреть прямо в глаза, - там все так же, он - кивок в сторону Габриеля, - все равно никого не впускал туда, пока тебя не было. И так запугал прислугу, что никто не заходил туда, даже когда его не было месяцами. Так что, там, скорее всего, бардак, но, думаю жить можно. Или, если хочешь, можешь поселиться в любой другой комнате.

Она только кивнула. Марк мялся, словно, не все еще сказав.

- Что еще, Марк? Я не вспомнила, если это тебя интересует. - Оливия не знала, почему, но очень не хотела рассказывать брату о том, что ей приснилось ночью. На лице Габриеля, при ее явной лжи, не дрогнул ни один мускул.

- Оливия, пожалуйста, не сердись. Я понимаю, что тебе пришлось нелегко, и хочу извиниться. Не считай меня бесчувственным чурбаном, я очень рад, что ты нашлась, очень. - Марк ерошил свои волосы, слова с трудом давались ему. - В общем, я вел себя вчера, как последний поганец, прости, Ольви. Лады? - Он впервые посмотрел на нее, но Оливия не была впечатлена. Что-то в нем было не так, что-то смущало ее и заставляло не доверять. Но, это все еще ее брат.

Не освобождаясь из рук Габриеля, она потрепала Марка по щеке.

- Хорошо, Марк, проехали.

Довольно кивнув, брат развернулся и ушел в дом. А они, все так же, стояли на площадке перед зданием.

- Ты не особа впечатлена его извинениями, не так ли, соколенок? - Габриель нежно целовал ее шею.

- М -да уж, что-то мешает мне верить в его искренность, но что? Думаешь, во мне просыпаются инстинкты провидца? - подколола она его.

- Кто тебя знает, ты всегда все делал не по правилам.- Мужчина легонька куснул ее, и она довольно замурчала. - Вот видишь, еще одно подтверждение моих слов, где это видано, чтоб соколы - мурчали. - И для наглядности своей правоты, Габриель повторил эксперимент.

Оливия засмеялась.

- Знаешь, я не хочу идти в этот дом. Но не могу придумать никакой альтернативы.

- С грустью вздохнула она.

Габриель взял ее за подбородок и повернул голову так, чтоб заглянуть в глаза.

- В таком случае, как ты смотришь на то, чтоб поохотиться, соколенок? - Его взор светился азартом.

* * *

Она парила в воздухе, взмывая вверх, в потоках ветра, и камнем падая к самой земле; резко меняя направление своего полета, лишь, над самой мордой скалящейся от ее безумств пантеры. Если бы она могла - Оливия хохотала бы от восторга, кружась в ночном небе и наслаждаясь безграничной свободой. Казалось, что Земля принадлежит ей, и она, словно Эфир, способна облететь ее всю.

Новый порыв ветра, налетел на сокола, донося запахи леса. И она ощутила, как кровь быстрее заструилась по ее артериям, насыщаясь адреналином. Мышцы напряглись, подчиняясь врожденным инстинктам охотницы, и юркий сокол, сложив крылья, спикировал к жертве.

Молодой олень, не старше года, тихо пасся на открытом пространстве. Почуяв клекот сокола, он вскинул голову и испуганно сорвался с места. В воздухе растекались запахи страха и азарта. Оливия стремительно преследовала животное, то, почти прижимаясь к земле, то взмывая над головой жертвы. Олень несся, спасаясь от неведомой угрозы с неба, не замечая, что бежит в пасть куда более грозного хищника…

Габриель бежал по ночному лесу, почти не касаясь земли. Каждое движение, каждый прыжок приносил удовольствие. Мышцы плавно перекатывались под черной шерстью, зверь не знал усталости, только удовольствие от своей сущности. Он слышал клекот Оливии, и насмешливо скалился, видя ее неприкрытый восторг. Внезапно, раздался пронзительный крик сокола, и птица спикировала, замечая добычу.

Ноздри Габриеля затрепетали, ощутив запах дикого животного страха. Молодой олень несся прямо на него. Пантера зарычала от предвкушения, и прыгнула, вгрызаясь в шею их жертвы, прокусывая артерии, и, резким движением головы, ломая шейные позвонки несчастного.

Рев пантеры разнесся над лесом, сливаясь с клекотом сокола…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже