Читаем Фея придёт под новый год полностью

В камине плотным рядком стояли башмаки всех фасонов и размеров — начиная от больших мужских и заканчивая крохотными детскими туфельками. Здесь же красовался и башмачок барышни Ванессы — я узнала его по серебряной пряжке.

— Неожиданно, — протянул господин Десинд, рассмешив меня ещё больше. — Вы же говорили только про туфлю Черити?

— А что вы так перепугались? — поддразнила я его. — У вас не хватит на всех подарков?

Он оглянулся на меня, и глаза его вспыхнули.

Несколько секунд мы смотрели друг на друга, и я почувствовала, как гостиная мягко закачалась, будто превратилась в палубу корабля, уносившую меня и господина Тодеу куда-то вдаль на волнах любви…

Ой, нет-нет! Какой любви?! Миэль, ты, наверное, уснула и ещё не проснулась толком!..

— Подарков хватит на всех, — пообещал господин Десинд тихо. — И для вас тоже.

— Но мне не нужны подарки! Мы же договорились! — запротестовала я, а палуба-гостиная колыхалась всё сильнее, всё опаснее…

— От такого подарка вы не откажетесь, — уверенно сказал он, продолжая вытаскивать из мешка новые и новые свертки и коробочки. — Вы проработали у нас столько времени, и ни разу не брали выходной. Вот вам мой подарок — вы получите выходной на праздник Двенадцатой ночи.

Я не ответила, потому что задумалась — такой ли это подарок? Что мне делать в этот выходной? Меня освободят от работы по дому? И Джоджо будет трудиться одна? А я буду валяться в постели до полудня? Вряд ли это можно назвать отдыхом… Или подарком…

— В Монтрозе всегда большие гулянья на Двенадцатую ночь, — продолжал господин Десинд, как ни в чем не бывало. — Пойдете, развеетесь.

— Но обычно на Крещение Господне гуляют всю ночь до утра, — напомнила я ему. — Дети не выдержат такого…

— Дети останутся дома, — ответил он. — Джоджо посидит с ними. Вы заслужили отдых.

— Не думаю, что это хорошая идея, — я нахмурилась, кусая губы. — Я никого не знаю в этом городе…

— Так узнаете, — пожал он плечами, насыпая в каждый башмак, поставленный в камин, сластей и сахарных куколок с горкой.

— У мэра будет званый ужин, — господин Десинд протянул одну из куколок мне — беленькую, как капустная кочерыжка, и я машинально взяла её — хрупкую, пахнущую ромом и корицей. — Вам понравится у мэра. Там всегда собирается пропасть важных особ из аристократов, они танцуют до утра, играют в какие-то свои утонченные игры… Развлекаются, короче.

— К мэру? — теперь впору было решить, что хозяин сошел с ума. — Господин Десинд, вы шутите надо мной? Я всего лишь служанка, мэра хватит удар, если он увидит меня…

— Ну, это если только удар будет любовным, — он окинул меня таким взглядом, что мне вмиг стало жарко. — Не волнуйтесь, там устроили маскарад, вас никто не узнает. Придете, как Золушка из сказки, повеселитесь, и сбежите перед полуночью, когда станут снимать маски.

Побывать на маскараде?.. Потанцевать?.. Заманчиво, но…

— Но у меня нет выходного платья! — нашлась я.

— Так купите, — господин Десинд разложил последние подарки и удовлетворенно отряхнул ладони. — Внесите это в графу «незапланированные расходы» и завтра же отправляйтесь за покупками. Платье, шпильки, туфли, шубка — что там ещё нужно изысканным барышням? Только я требую, чтобы наряд был высшего качества. Не хочу сопровождать замарашку.

— Что? — пролепетала я. — Сопровождать? Вы?..

— Почему вы так удивляетесь? Я буду сопровождать вас и Ванессу. Думаете, не справлюсь?

Боюсь, в этот момент на море, по которому во все паруса неслась гостиная-корабль, случился десятибалльный шторм.

— Вряд ли Ванесса посчитает это хорошей идеей, — произнесла я укоризненно.

— Она уже согласилась, — тут же ответил господин Тодеу. — Это будет извинением с её стороны.

— Но она ничем меня не обидела… Всего лишь сказала правду!

Указательный палец Десинда запечатал мои губы, и я притихла, подумав, что кто-то из домочадцев вышел из спальни. Но не было слышно ничьих шагов, и только луна заливала нас с господином Тодеу мягким, призрачным светом.

— Лучше помолчите, м-м-м… — хозяин замычал, словно позабыл слова. — И сделайте подарок мне — примите приглашение.

Подарок ему? Потратиться на совершенно чужую и почти незнакомую женщину — это подарок? И это говорит мне человек, который объяснял, что следует воспитывать детей в строгости, потому что роскошь развращает? Где последовательность?.. Где здравый смысл?..

Наверное, всё это господин Десинд прочёл в моих глазах и не захотел этого выслушивать, поэтому и зажал мне рот. Но почему-то подобный жест казался не приказом, а… почти лаской…

Мы довольно долго простояли вот так — глядя друг на друга, не произнося ни слова, затаив дыханье. И эти минуты были почти волшебством… Нет, они были волшебством!..

— Молчите? — произнес, наконец, господин Десинд, и голос его звучал приглушенно и хрипло. — Вот и славно. Значит, решили. Будьте готовы к Двенадцатой ночи, не заставляйте меня повторять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новогодние сказки (Лакомка)

Похожие книги