Читаем Фея Сью (которая, на самом деле, не была феей), котёнок Драм, и кое-кто ещё. И мысли о том, как это – быть настоящей Сью?.. А кроме них – ещё много мыслей полностью

— Давай ка вспомним — что у нас тут есть… — сказала сама себе под нос Сью, проходя в кухню через дверь, и сильно пошатнувшись внезапно — так, что аж чуть не упала на холодильник, к которому шла, — Ох!.. — засмеялась она, — Вот это — значит не выспаться!.. Вот те на — голова кружится… Ну, да ладно. Сама виновата. Вчера до двух ночи она, значит, заснуть не могла — всё ей думать про книжки хотелось, а сегодня — чуть свет, в пять утра — пожалуйте ей, значит, ручку с тетрадкой!.. Режим соблюдать я никак не научусь. Даже когда уж работаю и некогда высыпаться… Так, Драм… Я даже не помню уже — что тут есть в морозилке такого, ведь я, с этими обедами от заведения, уж и в холодильник-то забыла заглядывать. Спасибо тебе, Драм, большое, что ты, за милую душу, ешь магазинный кошачий корм!.. А то мне и в эти дни пришлось бы, ко всему прочему впридачу, стоять у плиты… Я, правда, всё боюсь, что это испортит тебе здоровье, Драм, но… Ты уж прости меня, разиню — всё сил не нахожу. А надо. На тексты свои, вот — нашла, а тут… — Сью всплеснула руками с досадой. — Ну ладно… Я, что-то, будто заболеваю немножко. Как будто бы горло болит. Это бывает — когда не доспишь. К тому же — ведь я работаю с детьми, а от них могла подцепить небольшую простуду. Ты знаешь, что всегда говорила моя мама?.. Она говорила, что иногда клин клином вышибают. И если я, только вот, начинала заболевать — так она мне давала съесть немного мороженого. И тогда, правда, горло иногда проходило… А ведь мама моя — врач! Я думаю — тоже, возможно, мне стоило бы сходить в магазин за мороженым, но… Я уж наверное не успею. Или потом опоздаю на работу. А этого не надо — за такое могут и зарплату сократить. Так… Так подожди! — обрадовалась Сью, заглядывая в морозилку, — Ты помнишь — ведь мы же с тобой хотели, тогда ещё, давно, сделать клубничный щербет! Вот!.. Это выход! Давай ка скорее делать… — и Сью, торжествуя, достала наружу замороженную клубнику. Через минуты четыре у них на столе уже стоял блендер, который Сью чуть было не уронила себе на голову, пока доставала с верхней полки. (Из-за того что не выспалась, очевидно.) И Сью, вместе с Драмом начали делать мороженое. Вернее что Сью начала его делать, а Драм очень сильно ей помогал тем, что молчал и смотрел. Ведь если бы Драм говорил, то у Сью точно бы всё начало валиться из рук.

— Не знаю, Драм, как это работает… — сказала Сью, прерываясь для того, чтобы дать блендеру пожужжать пять секунд (как положено было по инструкции и не больше!) в её руках. — Возможно — что это такой закон: больного и холодного — я бы его назвала. Болит у тебя коленка, которую ты ушиб обо что-нибудь — так приложи к ней что-нибудь холодное. Болит у тебя горло — так проглоти же, сразу же, холодное мороженое!.. Болит у тебя душа — так тебе тоже поможет то, что ты не будешь к тому, что её ранило, относиться уж слишком горячо и пылко. Чуть охлади свои чувства — и станет тебе легче. Возможно что… — и Сью, снова, дала время блендеру пожужжать вдоволь, в течение пяти секунд, — Возможно что это всего-лишь такой способ — как что-нибудь обезболить на время. Обычно потом оно, всё равно, болит… Но, уж хотя бы сначала — тебе легче. Значительно легче. Я часто обо что-нибудь шмякаюсь, Драм — ты и сам это знаешь!.. — засмеялась она, — Такая уж у меня координация… Да и голова что-то в последнее время часто кружится… И от этого часто имею различные синяки. Так я часто имею возможность этот вот метод проверить — приложишь холодное к синяку — и тебе легче. Ещё чаще это мне удаётся проверить с душой. Здесь, тоже — наверное, вопрос в моей координации — меня часто заносит на ровном пути и я перестаю в жизни надеяться только на Бога, а начинаю свои надежды возлагать на кого-нибудь из людей, кто, вдруг… Кто только что появился в моей жизни. Я, как бы, влюбляюсь в людей — влюбляюсь в хорошие качества, которые они имеют или даже не имеют, но мне кажется так, отчего-то, что могут иметь, влюбляюсь в их внешность и поведение. И, знаешь… В английском такое есть выражение — to fall in love — то есть, если дословно — то падать в любовь. А значит оно просто — влюбляться. Так вот, у меня и складывается такое ощущение, что это совсем верное выражение. Ведь, каждый раз я туда, в эту любовь, падаю, и бью себе коленки… В общем… Ну, давай есть! — и Сью наложила Драму мороженое в мисочку, — Сегодня восьмой день лета, Драм!.. — покачала головой Сью, сошкребая ложечкой щербет с краёв чаши блендера. — Представляешь?!.

— Ну… Да. — неуверенно сказал Драм и посмотрел на неё в недоумении.

— А мне кажется, что всего-то один-то его день и прошёл. Да и то — тот, что был ещё весной. Вот тот день, в который мы с тобой купили эту клубнику и пили клубничный компот… Помнишь?..

— Угу. — кивнул Драм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы