Читаем Фэйк полностью

– Пожалуйста, не вешай трубку. У меня один телефонный звонок. Я хотела адвоката, но, оказывается, у меня его больше нет. Набрала тебя, но они могут отключить в любую минуту.

– Саманта? Ты где?

– В тюрьме. Я попала в беду, Вирджиния…Это Карл. Похоже, он мошенник.


Глава 28


В полицейском участке я была всего дважды. В первый раз, практически сразу после переезда в Сан-Франциско. Когда я еще была стажером, пафосно представляла себя минимум Лоис Лейн и требовала интервью с капитаном. Во второй раз, когда забирала Чарли после пьяной драки – «Он назвал Курта Кобейна никчемным наркошей, я просто не мог сдержаться!» – объяснял мне потом брат. Но никогда я так не волновалась, как сейчас.

Мы с Раулем доехали быстро. Всю дорогу молчали, и я, если честно побаивалась говорить и попросту не знала, что могу сказать. Если то, что говорила Саманта правда, и Карл действительно – мошенник, то, что со сделкой? И как это отразиться на компании Рауля и мистера Элтона и остальных…А я-то думала, что созерцание компании голых старичков – худшее, что может случиться за день. Как же я ошибалась.

Саманта была не в комнате для допросов, ну той, которая за зеркальным стеклом с видеокамерами, и где постоянно находятся злой и добрый полицейские. Нет, она сидела на стуле за одним из многочисленных столов, а офицер что-то говорил ей. Никаких наручников или чего-то в этом роде. Но когда она увидела меня, когда наши взгляды встретились…ох, я поняла, что подруга совсем расклеилась.

Мы обнялись. Сели рядом. Офицер вздохнул, и под каким-то предлогом вышел. Подозреваю, он хотел просто дать нам поговорить. А еще рядом с Сэм стояла упаковка бумажных платочков. Наполовину пустая. Это зрелище казалось просто невероятным. Всегда собранная, всегда логичная, умная и уверенная в себе Саманта и…теребит салфетку.

– Он казался таким надежным…

Саманта глубоко вздохнула и протерла салфеткой уголок глаза. Глаза были красными от слез. Если Карл сейчас сидит в комнате для допросов, то я готова дать взятку полицейскому, чтобы только на секундочку зайти туда и дать ему пинка под зад.

– Расскажи все толком. Что, напутали со сметой или…что-то не так в строительстве?

– Нет никакого строительства…и никогда не было!

– Что? Но как же схемы, документы и …

Такого поворота событий, ну даже я при всей своей неуемной фантазии не ожидала. За моей спиной тут же охнул Рауль. Может, ему присесть? А то если эта глыба поймет – его карьера окончена, и упадет на меня – чревато необратимыми последствиями. Нет, не буду сейчас смотреть на Рауля. Что я могу для него сделать – поделиться салфетками Саманты? Лучше выслушаю подругу, а Рауль сможет придушить меня попозже.

– Да – Саманта кивнула и горько усмехнулась – Он умеет изображать бурную деятельность, как выяснилось. Все обман. Никакого строительства в этом заповеднике и быть не могло. У нас и оказалось лишь разрешение на проведение детского праздника – и все. Инвесторам предоставляли разные схемы с разными параметрами и цифрами – поэтому и царила такая неразбериха.

– Но ваша компания… – я хотел сказать «приличная и заслуживающая доверие», но судя по тому, что Сэм закрыла лицо руками, лучше было фразу не заканчивать.

Тем временем вернулся офицер. И от него мы услышали еще более плохие новости.

– Увы, нам не удалось арестовать Карла Кэмерона. Он исчез, как и миссис Энн Бэнкрофт, его помощница. Судя по отсутствию некоторых вещей – они собирались в поездку. Ориентировка в аэропорт уже послана. Надеемся, что не упустим его.

Карл и мисс Гадюка! Увы, план пинка под зад откладывался…на неопределенно время. Но их же ловят, с вертолетами, собаками, отрядами спецназа. Если в людей я могу не верить, то обученные собаки подвести не должны.

– А пока…он сбежал и снял со счетов все деньги…до копейки – закончила Саманта и сжала коробку с салфетками.

Офицер кашлянул. На полицейском сленге это значило – «топайте отсюда».

– Нам с мисс Форд надо еще кое-что прояснить, вы не могли бы пока подождать в коридоре?

Если честно, мне не очень хотелось в коридор. Но выхода не было. Мы вышли, Рауль покачал головой и стал подпирать собой стену. Протягиваю ему упаковку платочков «Клинекс» из своей сумочки. Какой-то он слишком спокойный. Это настораживает. Лучше, когда сразу наступает гнев и так легче справиться с горем. Возможно, Рауль сейчас на стадии «отрицание»?

– Мне так жаль…я…не представляю, что ты сейчас чувствуешь.

– Вирджиния…ты не виновата – Рауль качает головой.

– Вот она! Вот они!

Оборачиваюсь. Уж совсем не хотела я сегодня видеть мистера Элтона. Если в случае Рауля моя вина была лишь косвенной, то здесь отрицать ее было бессмысленно. Ведь Элтон вложился в «Глобал технолоджис» исключительно благодаря мне…и моему фэйку. Совсем не подозревая, я была вовлечена в мошенническую схему. Он обвинит меня? Меня тоже посадят? Но я не выживу в тюрьме. Мне вообще не идет оранжевый, как выяснилось. Что остается – умолять? Просить? Объяснить? Объяснить то, что я сама не толком понимаю?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 7
Том 7

В седьмой том собрания сочинений вошли: цикл рассказов о бригадире Жераре, в том числе — «Подвиги бригадира Жерара», «Приключения бригадира Жерара», «Женитьба бригадира», а также шесть рассказов из сборника «Вокруг красной лампы» (записки врача).Было время, когда герой рассказов, лихой гусар-гасконец, бригадир Жерар соперничал в популярности с самим Шерлоком Холмсом. Военный опыт мастера детективов и его несомненный дар великолепного рассказчика и сегодня заставляют читателя, не отрываясь, следить за «подвигами» любимого гусара, участвовавшего во всех знаменитых битвах Наполеона, — бригадира Жерара.Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят читателя с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.

Артур Игнатиус Конан Дойль , Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Виктор Александрович Хинкис , Екатерина Борисовна Сазонова , Наталья Васильевна Высоцкая , Наталья Константиновна Тренева

Проза / Классическая проза / Юмористическая проза / Классические детективы / Детективы