– Я не предусмотрел заранее, что нам придется реставрировать книги, но мы с Крамбом придумали, как обойтись подручными средствами. У нас есть три необходимых вещи: мощный фен, медная фольга и крахмал. Дуем на книгу холодным воздухом под ярким светом – лед испаряется, не переходя в жидкое состояние. Через некоторое время у нас несколько верхних страниц сухие. Затем самое трудное – осторожно отделяем верхнюю страницу и потихоньку вставляем между ней и следующей страницей лист фольги. Потом аккуратно смазываем верхнюю страницу клейстером, прессуем и сушим. Потом отделяем, дуем феном на следующую, и так далее. Уже пробовали на книге из черного списка – работает. Типографская краска жива! Потом Кола переводит. Потом зачитываем вслух перевод Колы, и долгие зимние вечера наполняются смыслом!
Работа возобновилась прежним темпом, хотя стала менее лихорадочной. В сентябре начались заморозки, напомнившие о предстоящей зиме. Решили перейти с открытых разработок на закрытые: частично заложить вход в месторождение книг, сделать дверь и продолжить работу подо льдом в относительном тепле.
В октябре выпал снег – выпал, растаял, снова выпал и лег уже основательно. Спасатели книг пересели с вездеходов на снегоходы, выложили ледяными кирпичами купол, прикрывший вход в выработку, сделали тамбур с двумя дверями, привезли генератор, вывели выхлоп наружу, повесили лампочки. Бензиновые инструменты заменили на электрические и продолжили. Озеро покрылось льдом, «Петербург» застыл у причала, вместо трапа насыпали и утрамбовали снежный пандус, по которому снегоходы заезжали прямо на палубу. Крамб смастерил сани для Каны с Лемой и упряжь для Глони. Молодая резвая псина поначалу опрокидывала визжащих и смеющихся девочек, когда вдруг бросалась куда-то вбок и неслась с пустыми санями, завидев оленя или зайца, но суровая Мана навела дисциплину и приучила Глоню следовать строго за ней по следу. Так они уходили довольно далеко: впереди Мана на лыжах, за ней Глоня, запряженная в сани с девочками, за ними – дежурный, обычно Инзор или Кола, тоже на лыжах. Инзор проторил десятикилометровую прогулочную петлю, проехав пару раз на снегоходе, и освежал ее после каждого снегопада. Получилась не просто петля, а северная Сказочная дорога – розовые валуны, елки, сосенки с пухлыми снежными лапами, замерзшие озерца, прорези сквозь сугробы, плавные спуски, подъемы, олени вдалеке, перевал через высокую гряду с чудесным видом, если специально не вглядываться в странности ландшафта на северо-западе. А на перевале ждал привал у корявой сосны и большого валуна, на который Кана с Лемой обязательно забирались по пологому скату, стояли и смотрели назад – на вьющуюся дорогу, на залив, на «Петербург», оставшийся далеко внизу.
По вечерам Сэнк с Крамбом священнодействовали в лаборатории, разрешая посторонним лишь посмотреть через приоткрытую дверь. Кола, освобожденная от всех работ и дежурств, села за перевод. Каждое утро она получала по десять драгоценных страниц, просушенных за ночь, и весь день стучала на пишущей машинке, прерываясь на поиски в словарях. Она не могла найти многих слов – словари составлялись по газетным отпечаткам XX века, приходилось догадываться по контексту. Но дело шло. В один из длинных зимних вечеров все собрались в теплой кают-компании и Мана начала чтение первой в истории реставрированной и переведенной книги XXII века прошлой цивилизации.
«Радостные и грустные итоги XXI века». Автор – Василий Игнатьев, издательство «СПб Андеграунд принт», 2112 год, тираж 200 экземпляров.
– Ну что, читать введение?
«
– Подождите! – перебил Ману Стим. – А как же все эти тысячи книг? Их же напечатали для кого-то!
– Мы не знаем, когда их напечатали: на обложках нет даты выпуска, – ответил Сэнк. – Выясним со временем.
Мана продолжила: