Читаем Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ) полностью

- Верно, миледи. Полтысячи человек служат по всей Фаунтерре, в том числе при дворе и в Палате, среди вельмож и их прислуги, среди священников и купцов -- всюду, куда может проникнуть двуногое существо. Их единственная цель -- вынюхивать возможные интриги против Короны, и, поверьте, они п...прекрасно чуют этот запах.

Мира приподняла бровь.

- Восемнадцать лет назад протекция прозевала Шутовской заговор. Его раскрыл герцог Альмера, а не тайная стража.

Девушка пододвинула книгу к секретарю. Он покачал головой.

- Во время тех событий протекция еще не существовала. Владыка Телуриан создал ее спустя пару месяцев. Он сильно п...переменился после заговора, от доброго и мягкого владыки не осталось и следа. Ему принадлежат слова: "Заговор подобен чуме. И то, и другое можно остановить лишь одним способом: выстроив стену из смертей".

Итан сглотнул.

- В...вы не все знаете, миледи, об этом заговоре. В книге описана, и весьма красноречиво, казнь двадцати пяти заговорщиков. Но сказано ли там, что вдвое больше людей были схвачены на протяжении следующих трех лет? Лишь самые отчаянные из заговорщиков пришли во дворец в ту ночь и попались в капкан. О...остальные разбежались из столицы, едва узнав о провале. П...прятались где могли: в удаленных имениях, на островах, в Шиммерийских горах, среди болот Дарквотера. Но за три года протекция разыскала всех до единого. К...каждый, кого связывала с Шутом пусть хоть тончайшая ниточка, оказался на плахе или в темнице. Кое-кто, возможно, все еще живет в каменном гробу под Престольной Цитаделью ...

То, что говорил секретарь, неприятно походило на угрозу. Не суй нос куда не нужно, девочка, и будешь цела. Вероятно, Итан рассчитывал испугать Миру, однако вместо страха она почувствовала злость. Лорд Элиас, леди Сибил, император, бледный секретарь -- все как один велели ей оставаться в стороне и угрожали чем-нибудь: гневом Короны, расправой заговорщиков. Это была плохая тактика по отношению к Мире: с детства девушка была привычна к свободе и непривычна -- к страху. Отец мог предупредить ее об опасности, но никогда не пугал, а тем более -- не пытался запереть в клетку.

- Зачем вы мне это рассказываете, сударь?

- Ч...чтобы уберечь вас, миледи. Если вы найдете того, кто покушался на Минерву из Стагфорта, он может убить вас. В...вы, конечно, понимаете это. Но я хочу п...предостеречь вас от другой опасности. Если вы подойдете к преступникам слишком близко, то позже, когда заговор будет раскрыт, вам придется доказывать свою непричастность. Д...достаточно будет неосторожного разговора, пары п...приветливых жестов, и вы сами окажетесь под подозрением.

Мира слегка улыбнулась.

- Этими словами вы признаете, что верите в заговор. Неужели вы не согласны с императором?

Секретарь смешался.

- П...прошу вас, миледи, б...будьте благоразумны...

"Будьте благоразумны" - какое смутное выражение. Отец или леди Сибил сказали бы прямо: "Не будь дурой". Мира вспыхнула, ответила с вызовом:

- О, я в высшей степени благоразумна! Сейчас вы в этом убедитесь. Прочтите, будьте добры.

Девушка протянула Итану смертную грамоту барона Росбета. Тот нехотя взял, пробежал глазами.

- П...прискорбно... - начал Итан, и Мира взмахом руки прервала его. Неожиданно для самой себя она переняла жест у графини Нортвуд.

- Вы знаете, как проявляется сизый мор? - спросила девушка. - Это описание похоже на него?

- Да, миледи... - в воздухе повисло недосказанное.

- Да, но?

- Я не слыхал, чтобы сизый мор убивал человека за одну ночь. Сизая смерть - медленная, несчастный может мучиться неделями.

- Приходит на ум мысль о яде, верно?

Итан моргнул.

- Вернемся к моему благоразумию, - сказала Мира. - Теперь, когда вы станете докладывать владыке о ходе нашей встречи, вы будете вынуждены упомянуть содержание этой грамоты. Не правда ли, предусмотрительно с моей стороны?

- Я...я не стану... Это не в моей обязанности, и в...владыке дела нет до...

Он явно пошел на попятную и искал пути сгладить неловкость. Однако Мира не унималась, ее гордость была задета.

- Стало быть, не ему, а первому секретарю или капитану гвардии, или церемониймейстеру... Уж простите, я не сильна в дворцовой иерархии. Кто у вас отвечает за то, чтобы ставить на место опальных дворян?

- П...простите, миледи, я ничего подобного не д...думал... Я лишь хотел вас защитить...

- Конечно, сударь, я уверена в этом. А мою подругу Минерву из Стагфорта вы тоже защитите? Ее отца убили в трех шагах от нее!

- М...миледи Глория... - Итан отвел глаза. - Простите, миледи, но дела ждут меня... Я пришел сюда разыскать один документ по поручению владыки, и должен...

Мира сжала губы. Ну, конечно.

- Да, сударь, я понимаю. Не смею вас задерживать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези