И оцепенел. Замер на полпути, едва смог рассмотреть. Лицо отца имело цвет булыжной мостовой. Кожа - шероховатая, сухая - покрылась сетью трещин. В огромной герцогской кровати под алым балдахином лежала гранитная статуя.
- Это... матушка, милорды, это... - Эрвин крутанулся на месте, обводя глазами всех, ища того, кто опровергнет, отрицательно качнет головой.
Все, как один, отвели взгляды. Никто не встретился с ним глазами, даже мать.
- Каменная хворь, милорд, - глухо, будто из бочки, сказал кастелян. - Его светлость захворал вскоре после вашего отъезда. Хворь уже достигла полного развития.
Вместе с матерью Эрвин подошел к постели.
Каменная хворь. Боги.
Если есть что-то хуже смерти в бесчестии и смерти в нищете, то это - каменная хворь.
Самые страшные моры убивают человека за неделю или месяц. Но каменная хворь - не мор. Она не несет с собою смерть, по крайней мере - быструю. Она лишь превращает кожу в камень. Медленно, день за днем, кожа теряет гибкость, отвердевает, запечатывает человека в саркофаге. Если напряжением мускулов человеку удается согнуть ногу или руку, то кожа на сгибе хрустит и ломается, как древесная кора. Трещины никогда не заживают, но и кровоточат слишком слабо, чтобы хворый истек кровью.
А с какого-то момента мышечных усилий уже не хватает, чтобы пошевелиться. Человек обращается в неподвижный предмет - бревно, каменного истукана. Трещины на коже, возникшие раньше, позволяют груди подниматься, впуская в легкие воздух. Трещины на скулах оставляют крохотную свободу челюсти. Человек может приоткрыть рот и выдавить несколько слов.
- Здравствуй, сын, - процедил герцог Десмонд Ориджин.
- Милорд, я...
Не знаю, что говорить. Я думал рассказать о бедах, что случились со мною. О, боги! На столике рядом с подушкой - миска жидкой каши и чаша с водой, ложка и влажная губка. Мать вливает кашу в рот отцу и увлажняет глаза, чтобы не пересохли. Каменные веки не способны ни моргать, ни закрываться. За головою лежит черная повязка - на случай, если отец захочет поспать... Рассказать ему о смерти отряда? О замученных пленниках, о свалке трупов, о проклятом Даре?
- Милорд, я сочувствую вам. От всей души.
Эрвин сел возле матери, низко склонил голову, положил ладонь на руку отца. На ощупь кожа не отличилась от кирпича.
- Милорд, я... мне... мне горько, и... простите за то, каким я был в нашу прошлую встречу, милорд.
- Отец... - поправил его герцог.
- Отец, - согласился Эрвин. - Я понял, зачем вы отправили меня в эксплораду. Хотели испытать. Не знаю, прошел ли я испытание... и боюсь, что это уже не важно.
- Важно, - скрипнул Десмонд, скользя взглядом по фигуре сыне.
Каменное лицо было неподвижно, но глаза смотрели столь цепко и остро, что слезились от напряжения. Он оценивал Эрвина, искал в его внешности признаки чего-то. Тянулась пауза.
Эрвин увидел у кровати приспособление, вроде журавля над колодцем. Длинная лапа зажимала раскрытую книгу. С ее помощью отец может читать, служанка перелистывает страницы. Над кроватью наклонно укреплено зеркало - через него герцог может выглянуть в окно. Это все предметы, попадающие в поле его зрения: книга, зеркало, балдахин. А ученые мужи еще говорят, что мир безграничен. Да уж.
- Ты... стал другим, - заговорил Десмонд. Слова давались ему с большим трудом, выходили рваными. - Ты изме...нился.
Больше чем вы можете представить, - подумал Эрвин. И ответил вслух:
- Меньше, чем вы хотели бы, отец.
- Сын, мы... ждали тебя. Оч...чень.
Скрипнула дверь, вошел белолицый граф Шейланд, за ним - Иона. На графе - костюм с иголочки, Иона же не тратила времени на наряды, лишь надела сандалии и закуталась в плащ. Эрвин обменялся кивками с графом. Джемис занял место рядом с Лиллидеем - своим отцом. Овчарке пришлось дожидаться в коридоре.
- Положение... стало угро...жающим. Поясни, - сказал отец, глянув на герцогиню.
София Джессика подалась к сыну, будто к очагу в зимнюю ночь.
- Дело плохо, дорогой Эрвин. Наше положение... без Десмонда и тебя мы уязвимы, Первая Зима - пуста. Граф Флеминг и барон Уайт - ты знаешь, они оба состоят в родстве с нами. Уайт собирает знамена в Беломорье, а Флеминг отплыл кораблями на Запад. Мы держали беду в тайне, сколько могли. Но слухи все же поползли... скоро весь мир узнает, насколько мы слабы.
- Вы опасаетесь мятежа?
Герцогиня кивнула.
- Флемингам дважды удавалось взять Первую Зиму. При помощи западников они попытаются снова. А наши войска... ты же знаешь, кайры не подчинятся мне. Я не могу этого.
- Поэтому вы вызвали Иону и графа?
- Да, Эрвин.
Мать понимает столь же много, сколь и мало. Дом Флеминг - давний соперник Ориджинов... но не только его стоит сейчас опасаться.