- О, как же не быть к нему добрым! - Луис широко улыбнулся. - Этот ослик такой милый! Мне сказали, его имя - Силач, но я зову его Серый Мохнатик.
Эрвин рассмеялся.
- Вы - самый странный человек к северу от Хайрока.
* * *
Корабль пришел под вечер следующего дня. Круглобокая шхуна из Беломорья с когтистым нетопырем Ориджинов на флаге стала на якорь в двух сотнях ярдов от берега. Крохотный рыбацкий причал не годился для торгового судна, а залив был опасно мелок. Матросы, люди Эрвина, рыбаки из поселка сновали на лодках к шхуне и обратно, перевозя припасы: мешки крупы, картофеля, лука, бочонки орджа и эля. Эксплорд пересекала горы налегке с небольшими запасами, продовольствие для дальнейшего пути было отправлено кораблем. Его оказалось более чем достаточно - из расчета, пожалуй, месяца на четыре без пополнения припасов. Из бочек и мешков выстроилось на берегу столь внушительное сооружение, что Эрвин всерьез забеспокоился, смогут ли десять несчастных осликов потащить на себе все это. Даже девять - за вычетом Серого Мохнатика, которого Эрвин неосмотрительно отдал Луису. Однако, как выяснилось, герцог предусмотрел это затруднение: следом за продовольствием, шхуна выпустила из трюмов дюжину крепких мулов. Вьючные животные боялись воды и никак не желали сходить с палубы судна в шаткие, ненадежные лодчонки. Матросы и греи проявили чудеса ловкости, спихнув в лодку одного из мулов - самку. Остальные упирались уже не так отчаянно, и на закате были перевезены на берег. Сошла на землю и команда, сельчане встретили моряков радушно и принялись обустраивать новое застолье.
Эрвин отыскал капитана шхуны.
- Сударь, не передавал ли с вами письма его светлость герцог Десмонд?
- Нет, милорд, никаких посланий для вас не имеется.
Эрвин переспросил и вторично получил тот же ответ.
- В таком случае, - скрывая надежду, произнес он, - возможно, герцог велел вам передать сообщение на словах?
- Что вы, милорд! Я его даже не видел. Герцог Десмонд не приезжал в порт, одни лишь его слуги.
Только теперь Эрвин осознал в полной мере горечь и разочарование. Десмонд Герда Ленор рода Агаты, герцог Ориджин - суровый, безжалостный человек, выкованный из железа. Но, тьма холодная, я же его сын, единственный сын! Я умен, честен, я ничем не посрамил его (если только само мое существование не считать позором). Отчего же отец обращается со мной как... как... пожалуй, как лучник со стрелою! Взвел тетиву - и отправил в полет. Ни бесед, ни лишнего внимания - зачем? Стрела уйдет туда, куда направлена - у нее попросту нет выбора. Если попадет в цель, лучник подберет ее и сунет обратно в колчан. А если промахнется - может, и искать не станет, велика ли важность.
Капитан глядел на Эрвина, и тот поспешил бросить новый вопрос, чтобы не выдать своего замешательства:
- Какие из припасов предназначены в подарок жителям Спота?
- Вон те мешки с мукой, милорд.
- Всего?..
Капитан осторожно промолчал. Никто не станет указывать вельможе на его скупость.
Ориджин оглядел неприлично скромный герцогский дар и гору продовольствия, предназначенного для проклятущей эксплорады.
- Старейшина Ховард, - крикнул молодой лорд, - подойдите ко мне. Людей своих возьмите - тех, что покрепче.
Пара дюжин сельчан во главе со старичком выстроились перед Эрвином.
- Великий Дом Ориджин дарит Споту половину этих припасов. Разделите весь груз, каждый второй мешок и бочку возьмите себе.
Старейшина опешил:
- Милорд, я боюсь, что по глухоте своей не вполне расслышал ваши высочайшие...
- Все верно вы поняли, - Эрвин поднял голос, чтобы слышали другие сельчане, - половина груза с корабля - ваша. Берите!
Ховард принялся рассыпчато благодарить, запутался в словах, сбился. На его глазах появились слезы, это выглядело столь жалко, что Эрвин отвел взгляд. Спотовские рыбаки уже растаскивали мешки с крупами и овощами, подхватывали на плечи бочонки эля. Они сновали шустро, опасаясь, как бы лордский сынок не передумал - ведь кто знает, что на уме у этих первородных. Мальцы и девушки собирались вокруг, привлеченные суетой, пересказывали друг другу событие, с недоверчивым восторгом поглядывали на Эрвина.
Капитан Теобарт приблизился к господину.
- Милорд, я должен предупредить, что вы не достигнете своей цели таким образом. Когда запасы еды окончатся, мы не повернем назад: среди моих людей не менее дюжины хороших охотников. Придется питаться одним мясом да ягодами, но воину не привыкать.
Эрвин прекрасно владел этим умением: по совершенно бесстрастному лицу прочесть недосказанное. Воину-то не привыкать к скудному питанию, а вот избалованному лорденышу - другое дело.
- Не понимаю, кайр, вы обвиняете меня в срыве эксплорады?
- Милорд, я имею четкий приказ от его светлости: двигаться на восток, пока не обнаружим место для искрового цеха. Если пожелаете вернуться, я выделю воинов для вашего сопровождения в Первую Зиму, но остальной отряд пойдет дальше.
- Тьма вас сожри, кайр! Я всего лишь выказал сострадание к черни!
- Я восхищен щедростью, которую вы проявили, милорд.