- Лорды не любят считать. Вот это - непростительная странность. Ты, сын, станешь графом в свое время. Полюбишь звук собственного голоса, задерешь нос, отрастишь гордыню - скверно, но с этим жить можно. А вот если разучишься считать - тогда я к тебе со Звезды спущусь и всыплю как следует, чтобы помнил, чей ты сын. Так мне сказал отец.
В этот раз Хармон улыбнулся с пониманием. Несомненно, граф говорит именно то, что вызовет у меня симпатию. Я теперь должен подумать: "Да это - свой парень, хоть и граф! Тоже денежки любит, как и я; тоже купеческого рода!" Я бы так и подумал, тем более, что говорит он правду, да только одно неясно: зачем? Зачем графу спускаться к торговцу?
- Я понял мысль вашей милости так, что перемены - они, как правило, к худшему. Но могут быть и к выгоде, если хорошо наперед рассчитаны. Тот, кто умеет считать, может позволить себе перемены, а кто не умеет, тот цепляется за старое.
- В самую точку, Хармон. Жаль, вы не были знакомы с моим отцом - он обнял бы вас при этих словах.
Граф умолк, словно ожидая от торговца какого-то ответа.
- Вы мне льстите, милорд, - сказал Хармон.
Виттор улыбнулся, но продолжил молчать.
- Рельсовые дороги, милорд?.. - осторожно спросил торговец.
Граф улыбнулся шире:
- Поясните-ка, сударь.
- Я давеча слышал, что владыка Адриан имеет целью скрепить всю Империю рельсами с юга на север и с запада на восток. Это огромная перемена, верно? Я также слыхал, ваша милость, что вы горячо поддержали затею его величества. И вот, я подумал: стало быть, вы, милорд, хорошо просчитали сию перемену. А скромный Хармон-торговец, возможно, является одной из циферок в этом расчете.
Виттор Шейланд подмигнул ему:
- Умно, весьма. Даже попади вы в яблочко с первого выстрела, я сказал бы, что вы промахнулись. Исключительно чтобы дать себе удовольствие послушать еще одно ваше предположение. Но, к счастью, вы промазали. Давайте вторую стрелу, любезный.
Хармон склонил голову. Вот, значит, как обернулось! Ловок благородный черт! Все-таки выкрутил так, что это он мне делает испытание, а не я - ему. Ну, что же, теперь не отступишь.
- Леди Иона, - сказал торговец, - чудесное творение богов. Я не силен в поэтических выражениях, скажу просто: такая барышня, как она, может сделать счастливым любого. За обедом я искренне радовался, увидав, как вы счастливы рядом с нею. А ведь брак - это большая перемена в жизни, и вдруг я подумал...
Зрачки Виттора слегка сузились - буквально на волос. Хармон осекся и сглотнул. Едва не въехал телегой в горшечную лавку!
- Идите до конца, - велел граф.
Соскочить на другое? Не выйдет, слишком прозорлив чертяка, заметит подмену.
- Перемена, ваша милость, - нехотя повел дальше торговец. - Я лишь подумал: может ли быть так, что вы поступили по велению влюбленного сердца... И не до конца рассчитали перемену, вот я о чем. Любовь - ведь она порою толкает...
- Она порою, это да, - граф улыбнулся, и у Хармона отлегло от сердца. - Полагаете, я совершил некую глупость, и нуждаюсь в помощи, чтобы ее уладить?
- Надеюсь, что я ошибся, ваша милость.
- Вы ошиблись, Хармон. Вторая стрела также ушла мимо. Понимаете ли, упомянув перемену, я имел в виду перемену в вашей жизни, а не в моей.
- В моей жизни, милорд? Какую перемену?
- Ту, что, возможно, произойдет сегодня. Я хочу предложить вам продать для меня один товар - того сорта, какими вы прежде не торговали.
Хармон прокрутил в мыслях несколько товаров, с какими он прежде не имел дела, и какие стоили бы подобных предисловий. Титул? Ленное владение? Брачный договор? Пленник? Ни один из вариантов не пришелся ему по нутру. Все это лордские игры - те самые, в которые вступаешь с надеждами на большой куш, а заканчиваешь с петлей на шее.
- Какой товар, милорд?
- Хочу предупредить вас, Хармон, - сказал Виттор, задушевно улыбаясь. - Товар весьма необычен и редок, он обладает особенными свойствами. Когда вы ознакомитесь с ним... Знаете, осмотрительно с моей стороны было бы лишить вас права на отказ. Понимаете, о чем я?
Хармон сглотнул, и снова. В горле пересохло.
- Да, милорд.
- Однако, я не хочу давить на вас таким образом. Вы взглянете на товар и сохраните право отказаться от сделки, и сможете, отказавшись, выйти из этой комнаты на своих двоих. Но, любезный Хармон-торговец, я запрещаю вам говорить кому-либо о нашей сделке. Словом лорда я велю вам держать язык за зубами, независимо от вашего решения. Понимаете, что это означает?
- Хорошо понимаю.
- Что ж, тогда приступим, - граф Виттор дернул за шнур, висящий на стене. Где-то вдалеке глухо звякнул колокольчик.
Внезапно Хармон догадался, что за товар ему будет предложен. Инструмент для шантажа, вот что! Граф Виттор хочет надавить на кого-то, вынудить к повиновению. У него есть нечто веское против того человека: неосторожное письмо или печать на поддельной грамоте, или чье-то свидетельство о тяжком преступлении. Эту штуку он и хочет поручить мне. Дело дрянь. Ну и дрянь!