Читаем Феодал. Федерал. Фрондер. Форпост полностью

«Сидеть на картотеке» – для предприятия – не иметь возможности обеспечить текущие финансовые обязательства; в этой ситуации функцию распорядителей денежных средств предприятия выполняет банк: ведет картотеку неплатежей (отсюда и термин), обеспечивает соблюдение очередности платежей, несет ответственность за проведение платежей в соответствии с требованиями законодательства.

СКВ – свободно конвертируемая валюта (имелось в виду любая «твердая» иностранная валюта). В настоящее время термин неактуален, поскольку в 2006 году рубль в полном объеме стал свободно конвертируемой валютой и по текущим, и по капитальным операциям.

Смотрящий – главный преступник в регионе.

СНИП – строительные нормы и правила, «строительная конституция».

СОБР – специальный отряд быстрого реагирования, подразделение криминальной милиции.

СП – совместное предприятие.

Спецконтингент – лица, находящиеся в местах лишения свободы.

Спецраспределитель – магазин для советской элиты (название появилось в СССР в 20-х годах).

«Супермурат» – имеется в виду бывший президент Туркмении Сапармурат Ниязов (1940–2006), носивший официальный титул «Бюйюк Сапармурат Туркменбаши – «Сапармурат Великий, отец туркмен».

СЭВ – Совет экономической взаимопомощи, «общий рынок» для СССР и стран социалистического лагеря Восточной Европы плюс Монголия, Куба и Вьетнам. Создан в 1949 для экономического и научно-технического сотрудничества и выработки единых госстандартов, норм и техрегламентов. Активно работал, начиная с 60-х годов, фактически прекратил деятельность в 1989, формально распущен в 1991. Штаб-квартира находилась в Москве («книжка» у Новоарбатского моста, сейчас здесь московская мэрия).

ТОО – товарищество с ограниченной ответственностью (сейчас эта организационно-правовая форма предприятий упразднена).

ТЭК – топливно-энергетический комплекс.

ТЭЧ – технико-эксплуатационная часть, подразделение авиационного полка, проводящее регламентные и небольшие ремонтные работы по самолетам и двигателям.

УБОП – Управление по борьбе с организованной преступностью. Первый УБОП в России, созданный в 1992 году, располагался в Москве на улице Шаболовка. Отсюда прозвище – «шаболовские».

УДО – условно-досрочное освобождение, применяется по решению суда к осужденным после отбытия ими двух третей срока и при условии примерного поведения; в 90-е годы число освобожденных по УДО увеличилось в 7 раз и достигло 100 тыс. человек в год.

УПК – уголовно-процессуальный кодекс.

«Физики» – физические лица, граждане (на юридическом сленге).

Фраер – человек, не относящийся к уголовной среде (на блатном жаргоне).

Хасавюртовское соглашение – подписанное 31 августа 1996 года в селе Хасавюрт близ границы Дагестана и Чечни совместное заявление начальника штаба вооруженных сил Чечни (Ичкерии) Аслана Масхадова и секретаря Совета безопасности России Александра Лебедя, положившее конец первой чеченской войне. Итогом договорённости стало прекращение военных действий и вывод федеральных войск из Чечни, а вопрос о статусе территории был отложен до 31 декабря 2001 года.

Центр научно-технического творчества молодежи (НТТМ) – один из основных источников развития капитализма в СССР; эти хозрасчетные (по сути, коммерческие) организации действовали при комитетах комсомола и поэтому были освобождены от налогов. Работать без налогов, да еще и под политической «крышей» – идеальные условия для бизнеса.

Цимес-кнейдлах – десерт еврейской кухни (манные шарики, сваренные в сладком морковном соусе). Кроме того, «цимес» в разговорном языке означает широкую гамму понятий – «то, что надо», «изюминка», «вкусный», «сладкий», «пикантный».

ЦК – Центральный комитет; речь идет о руководящем органе Коммунистической партии Советского Союза (КПСС).

ЦКБ – Центральная клиническая больница. В Москве несколько больниц с таким названием, но имеется в виду главная из них – ЦКБ Управления делами президента РФ, расположенная на Рублевском шоссе.

Цудрейтер – на идише означает «ненормальный».

«Черпак» – солдат третьего полугодия срочной службы (при двухгодичном сроке службы).

ЧИАССР – Чеченско-Ингушская автономная советская социалистическая республика, как национально-территориальное образование просуществовала де-факто до 1992 года, когда Чечня отделилась от России, а Ингушетия – от Чечни.

Членовоз – машина для перевозки высших руководителей государства – выражение из советского сленга (члены политбюро ЦК КПСС ездили на черных лимузинах ЗиЛ).

Шолом-Алейхем – великий еврейский писатель (1859–1916), настоящее имя – Соломон Нохумович Рабинович, писал на трех языках – русском, иврите и идише (в основном, на идише).

Шлемазл – искаженное выражение, означающее на иврите «полное счастье»; реальное значение – «неудачник», «недотепа», «неряха», «растяпа».

«Юрики» – юридические лица, предприятия и организации (на юридическом сленге).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза