Звонок отца лишил Даниэля покоя. Тот сообщил, что мать юноши, Тильда, лишилась разума. А через несколько минут мама сама перезвонила Даниэлю и назначила встречу.Ее рассказ оказался странным и страшным. Их соседи удочеряют девочек из приюта, а потом издеваются над ними...Она заявила, что ее муж — соучастник этого ужасного преступления! Кто из родителей говорит правду? Даниэлю предстоит раскрыть многие шокирующие тайны родных...
Детективы / Триллеры18+Annotation
Все не так, как тебе кажется, и перевернуть твою жизнь может один телефонный звонок… Отец сообщил Даниэлю, что его мать серьезно заболела и нуждается в помощи психиатра. Ей чудятся ужасные вещи… Следующий звонок — от матери — окончательно сбивает парня с толку. Она утверждает, что отец лжет! У нее есть доказательства ужасного преступления, и ей срочно нужна полиция. Кто из родителей говорит правду? Даниэлю предстоит раскрыть многие шокирующие тайны…
Ферма
Том Роб Смит
Том Роб Смит Ферма
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
2015
ISBN 978-966-14-8482-4 (epub)
Никакая часть данного издания не может быть
скопирована или воспроизведена в любой форме
без письменного разрешения издательства
Электронная версия создана по изданию:
Усе не так, як тобі здається, і перевернути твоє життя може один телефонний дзвінок… Батько сказав Даніелю, що його мати серйозно захворіла й потребує допомоги психіатра. Їй ввижаються жахливі речі… Наступний дзвінок — від матері — остаточно збиває парубка з пантелику. Вона стверджує, що батько бреше! Вона має докази жахливого злочину, і їй терміново потрібна поліція. Хто з батьків каже правду? Даніелю належить розкрити багато приголомшливих таємниць…
Смит Т.-Р.
С50 Ферма : роман / Том Роб Смит ; пер. с англ. А. Михайлова. — Харьков : Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» ; Белгород : ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», 2015. — 352 с.
ISBN 978-966-14-7671-3 (Украина)
ISBN 978-5-9910-3013-7 (Россия)
ISBN 978-1-84737-569-8 (англ.)
Все не так, как тебе кажется, и перевернуть твою жизнь может один телефонный звонок… Отец сообщил Даниэлю, что его мать серьезно заболела и нуждается в помощи психиатра. Ей чудятся ужасные вещи… Следующий звонок — от матери — окончательно сбивает парня с толку. Она утверждает, что отец лжет! У нее есть доказательства ужасного преступления, и ей срочно нужна полиция. Кто из родителей говорит правду? Даниэлю предстоит раскрыть многие шокирующие тайны…
УДК 821.111
ББК 84.4ВЕЛ
Переведено по изданию:
Smith T. R. The Farm : A Novel / Tom Rob Smith. — London : Simon & Schuster, 2014. — 368 р.
Перевод с английского
Дизайнер обложки
Пока не зазвонил телефон, день этот ничем не отличался от прочих. Нагруженный продуктами, я возвращался домой по Бермондси, кварталу Лондона, протянувшемуся к югу от реки. Августовский вечер выдался жарким и душным, и когда раздался телефонный звонок, я даже поначалу решил не отвечать на него, уж очень хотелось побыстрее оказаться дома и принять душ. Но любопытство пересилило, и, замедлив шаг, я выудил трубку из кармана и прижал к уху — экран моментально стал скользким от пота. Звонил отец. Недавно он переехал в Швецию, и звонок был необычным: он редко пользовался своим мобильным телефоном, да и разговор с Лондоном стоил недешево. Из трубки донеслись рыдания. От неожиданности я резко остановился и выронил пакет с продуктами. За всю жизнь мне еще не приходилось слышать, как он плачет. Мои родители очень старались не ссориться и не выходить из себя в моем присутствии. В нашей семье никогда не случалось скандалов или истерик. Я сказал:
— Папа?
— Твоя мать… Ей нездоровится.
— Мама заболела?
— Все это очень печально…
— Что печально? То, что мама больна? Чем? Как она заболела?
Отец долго еще не мог унять слез. А мне оставалось лишь стоять столбом и ждать. Наконец он выговорил:
— Она воображает то, чего нет, — ужасные, просто кошмарные вещи.
Упоминание ее воображения, а не какой-либо физической хвори, стало для меня такой неожиданностью, что я, чтобы не упасть, вынужден был присесть и положить руку на теплый потрескавшийся асфальт тротуара, тупо глядя на пятно красного соуса, расплывающееся по дну упавшего пакета. Наконец я обрел голос:
— И сколько это продолжается?
— Все лето.
То есть уже несколько месяцев. А я ничего не знал, сидя здесь, в Лондоне, в полном неведении — отец, по обыкновению, проявил свойственную ему скрытность. Очевидно, угадав, о чем я думаю, он продолжил: