Читаем Ферма полностью

При слове «дом» у Джейн сжимается горло. Ей хочется знать, что делает Амалия, замечает ли она, что ее мать уехала.

Словно прочитав мысли Джейн, госпожа Ю спрашивает:

– Как Амалия? Тяжело было прощаться?

Джейн вдруг испытывает острое чувство благодарности к госпоже Ю, которая так занята, но помнит имя Амалии. Бедняжка переводит взгляд на стену, чтобы госпожа Ю не могла видеть ее глаз, в которых стоят слезы.

– Все прошло хорошо. Амалии уже почти семь месяцев, она большая девочка. И у нее есть моя двоюродная сестра.

– Значит, она в надежных руках, – произносит госпожа Ю добрым голосом.

Джейн все еще не доверяет себе и боится повернуться к госпоже Ю лицом. Она слышит, как пальцы Карлы стучат по клавиатуре.

– Я знаю, вам известна наша политика, Джейн, которая заключается в том, что мы не разрешаем принимать посетителей и не позволяем хостам выходить за пределы фермы иначе как по просьбе клиента. – Госпожа Ю наклоняется, чтобы прошептать: – Но, я думаю, мы сможем убедить вашего клиента позволить Амалии к вам приехать.

– Правда? – вырывается у Джейн.

Госпожа Ю прикладывает палец к губам и улыбается. Она спрашивает Джейн, готова ли та к обеду, и, когда Джейн признается, что слишком нервничала утром, чтобы поесть, ведет ее в столовую. Джейн плетется в нескольких шагах позади, пошевеливая пальцами ног в новых мокасинах с меховой подкладкой. Госпожа Ю поддерживает беседу, болтая о том о сем, рассказывая, какие горные виды ее любимые, и сообщая Джейн всякие пустяки о близлежащих городках. Пока они идут, Джейн представляет себе Амалию здесь – прячущуюся под мягкими одеялами на диванах, завороженную огнем, потрескивающим в мраморных каминах.

– Как вам кажется, вы сможете чувствовать себя здесь как дома? – спрашивает госпожа Ю и толкает плечом дверь столовой.

– О да, – отвечает Джейн и не лукавит.

У раздаточного стола девушки выстроились в небольшую очередь. Госпожа Ю знакомит Джейн с двумя белыми женщинами – Тасей, высокой и тощей, с плохой осанкой, и более низкой полногрудой беременной по имени Аня, – а затем убегает готовиться к очередной встрече. В ее отсутствие Джейн снова начинает нервничать. Когда – довольно быстро – подходит ее очередь, Джейн не может выбрать между мясом и лососем, между водой и гранатовым напитком, и ей приходится ждать несколько минут, когда мультивитамины снова будут насыпаны из дозатора. К тому времени, когда она ставит тарелки на поднос, Тася с Аней уже едят за столом в другом конце столовой. Джейн берет поднос и идет к ним. Резиновые подошвы ее мокасин, кажется, прилипают к полу. Столовая переполнена. Слева от нее стол с чернокожими хостами, справа стол с четырьмя мулатками. Возле пожарного выхода она замечает группу женщин, которые выглядят филиппинками.

– Джейн, иди есть, – зовет Тася и машет ей рукой.

– Ты знаешь, чьего ребенка носишь? – спрашивает Аня еще до того, как Джейн садится.

Она говорит с акцентом. У нее такие же глубоко посаженные голубые глаза, как у Таси, но лицо более худое. Возможно, потому, что она не на столь большом сроке.

Аня запихивает вилкой в рот большой кусок лосося, и вид рыбы, розовой и влажной, вызывает у Джейн приступ тошноты.

– Тебе плохо? – спрашивает Тася.

– Я в порядке. Просто…

Джейн чувствует во рту привкус желчи и хватается за живот, молясь, чтобы ее не стошнило на глазах у всех этих людей.

– Ах, и мне тоже плохо, – жалуется Аня, рот которой все еще полон рыбы. – Меня тошнит каждый день и никогда утром. Но весь остальной день просто жуть!

Тася выхватывает бумажный пакет из полированной стальной коробки в конце стола и протягивает его Джейн.

– Рвотный мешок, – поясняет она и успокаивающе добавляет: – Не волнуйся, Джейн. Первый триместр самый тяжелый.

Джейн отодвигает поднос и прижимается лбом к прохладной поверхности стола. С Амалией ее тоже тошнило по утрам, но тогда все было иначе, не так страшно. Может быть, дело в том, что ребенок, которого она сейчас носит, чужой. Ребенок кого-то, кто изобретает лекарства от рака, или кого-то, кто отдаст за него больше денег, чем Джейн когда-либо видела в жизни.

Аня и Тася молчат, только их ножи скребут по тарелкам. Разговоры сливаются в бессловесный гул.

– Лайза, она толстеет, – прорывается голос Ани сквозь болтовню окружающих.

Она и Тася глядят на один из соседних столиков, за которым сидят две американки. Одна из них, на позднем сроке беременности, поразительно красива, как актриса с обложки журнала.

– Это потому, что она пропускает занятия в тренажерном зале, – отвечает Тася холодным тоном. – Она не приходила туда уже две недели. Госпожа Ханна не докладывает, потому что Лайза ее любимица.

– Говорю тебе, ты должна сообщить госпоже Ю, – настаивает Аня, качая головой. Потом она поворачивается к Джейн: – Значит, ты еще не встречалась со своими клиентами?

– Нет, – отвечает Джейн, все еще согнувшаяся над столом. Она видит, как Тася бросает взгляд на Аню. – Это плохо?

– Нет-нет. Иногда клиенты заняты, вот и все. А иногда они хотят подождать до второго триместра, когда опасность выкидыша минует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги