— Евангелин сообщила, что ты меня искала.
— Ах, да, — спохватилась я, суматошно закапываясь в рюкзак.
Подумать только, за всеми этими подозрениями в предательстве я и забыла о главной новости! Дрожащими, как на войне, руками я выудила лист, разрисованный на досуге, и замялась, пытаясь подобрать слова. Но в итоге плюнула на приличия и выпалила, как есть:
— Мне кажется, что я внучка мастера Дедерика.
— Мне тоже, — невозмутимо кивнул инквизитор. — С того момента, как ты сказала, что можешь считывать воспоминания.
То есть, уже два месяца. Я начинаю чувствовать себя редкостным тормозом.
— Почему не сказал? — я поджала губы.
— Во-первых, как я уже говорил, это не моя тайна, а Цадока, — пробормотал Ли Мэй. — Во-вторых, потому что у меня нет доказательств.
Резонно. Я глубоко вздохнула, как перед прыжком в Детаит, и протянула инквизитору лист, разрисованный печатями, которые мне удалось восстановить по памяти. Ли Мэй привалился к столу, пристально изучая мои каракули, я запрыгнула рядом, украдкой любуясь его профилем.
С неудовольствием отметила, что он снова осунулся. Щеки под черной отросшей щетиной запали, а тонкие губы побледнели так, что кажется их теперь совсем нет. И зализанные назад волосы ему не идут, мне больше нравится, когда они неряшливо падают ему на глаза.
Не сумев противиться искушению, я запустила пальцы в жесткие пряди и слегка их растрепала. Инквизитор прикрыл глаза, и я рискнула превысить лимит наглости, положенный юной девице в общении со зрелыми мужами, продолжив массаж. Евангелин так и не удалось сделать из меня леди.
— Это сигилы, которые были на палантине, что я отдал Фриде, — подтвердил Ли Мэй, блаженно щурясь. — Но где он сам?
Я подавила судорожный вздох и в неосознанной попытке защититься сложила руки на груди.
— Его порвал Башня Бенни, когда мне было двенадцать.
Инквизитор покосился на меня взглядом, под которым и орех сам расколется.
— Почему тебя посчитали погибшей?
— Потому что после взрыва было много неопознанных трупов детей, батрачивших в том цехе. И у одного из них был найден нательный крестик Генрики Норкотт.
Надо же, а я думала, что уже забыла отцовскую фамилию. Видимо, что-то эдакое проскользнуло на моем лице, потому что из взгляда инквизитора ушла стеклянная безучастность, а брови приобрели драматичный излом.
— Ты инсценировала свою смерть…
— А надо было дождаться, когда на расследование прибудет тайная полиция и поймает меня? — саркастично вскинулась я, услышав нотки досады.
Я действовала так, как учила меня мама. Видимо, она предполагала, чем может закончиться заинтересованность в ней тайной полиции. «Учебные тревоги» родители мне устраивали регулярно.
— Я вернулась домой, забрала вещи, связанные с экстрасенсорикой, чтобы при обыске их не нашли бобби, и сбежала в приют на другом конце города.
Тайно протащив туда свою котомку. Кретинка сентиментальная. Стоило ее закопать куда подальше, а не таскать с собой как мнимую память о родителях. Оправдывает меня лишь то, что на тот момент мне было всего семь лет и опыта жизни в бегах у меня еще не было. Повезло, что потом мой экстрасенсорный инвентарь нашел и уничтожил Башня Бенни, а не кто посообразительней.
— А документы?
У меня начали чесаться кулаки. Вот и вылезла инквизиторская натура.
— Оставила на месте. Бобби насторожило бы, пропади они из дома, в котором погибла вся семья, — я раздраженно покосилась на дотошного священника. — Допрос окончен?
Ли Мэй вздрогнул, словно приходя в себя, и потер ладонями лицо.
— Черт бы побрал эту профессиональную деформацию. Ты вроде хвасталась своим садизмом? Ну, вот в следующий раз стукни меня как следует, когда меня начнет заносить.
— Чтобы меня обвинили в нападении на представителя Особого отдела Святейшей Енохианской Церкви? — я не стала его просвещать, как близка была сейчас к нанесению ему тяжких телесных повреждений.
— Я выдам тебе индульгенцию, — милостиво пообещал инквизитор.
Тогда другое дело! Фыркнув, я возвела глаза к потолку и, наконец, высказала то, ради чего ждала его эти дни.
— Спасибо, что спас меня от внимания тайной полиции в детстве.
Рискуя своим положением и даже свободой. Ведь за сокрытие медиумов от Бюро общественной безопасности полагается ссылка на угольные рудники.
— Пожалуйста, — хрипло откликнулся Ли Мэй. Раскурил новую сигарету и невнятно пробормотал. — Что, черт возьми, за страна у нас такая, если, поступая по совести, нарушаешь закон?
В его голосе было недоумение, но эмпатией я уловила удушающую тоску. Я с молчаливым участием накрыла его ладонь своей, уже не удивляясь липкому черному дегтю, заляпавшему мою душу. И больше не смогла противиться желанию «починить» своего «врага по пищевой цепочке».
К тому же, на дворе двадцатый век. Время разрыва шаблонов и ломки стереотипов. Поэтому, ради разнообразия, первый шаг может сделать и девушка. Успокоив себя такими мыслями, далекими от канонов этикета, я набрала в грудь побольше воздуха и на одном дыхании выпалила.
— Ты научил меня, что работа в команде — это не слабость. Поэтому, если ты устанешь быть одним против всего мира, я рядом.