Читаем Ферн полностью

Роза подождала еще пару минут после того, как миссис Эббот скрылась в доме, а затем поспешила вниз по ступенькам, через двор и на улицу.

– Вам не надо бы в вашем положении ездить куда-либо, – сказал Том Эверетт, когда она подошла к коляске.

– Я знаю, но выбора у меня нет. Пожалуйста, не говорите никому, кроме моего мужа и его брата.

– Что случилось, миссис Рэндолф? Если что случилось, я готов помочь.

– Ничего не случилось. Я просто не хочу, чтобы кто-то в городе знал о моих делах. И тебя это тоже касается, Уильям Генри. Если миссис Эббот спросит у тебя, где я, говори, что ты не знаешь.

Роза и пяти минут не проехала в коляске, когда почувствовала, что у нее начались родовые схватки.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ</p>

– И смотри, чтобы быки не топтали посевы Клакстона, – говорила Ферн Пайку. – Не хватало только, чтобы этот Клакстон на меня накидывался.

– Что-то беспокоит вас, мадам? – спросил Пайк. – Ты сегодня нервничаешь, как курица при виде койота.

– Никак не могу прийти в себя, – сказала Ферн. – Слишком много всякого разного случилось со мной за последнее время.

– Говорят, ты выходишь замуж и уезжаешь в Бостон.

– Кто тебе сказал?

– Все знают, что Мэдисон Рэндолф сделал тебе предложение. И никто не думает, что ты ему откажешь.

– А кто эти все? – спросила Ферн.

– В основном Бекки Льюис. Люди говорят, будто она утверждает, что ты наняла кого-то, кто прикинулся тобой, чтобы Мэдисон попросил твоей руки. Бекки говорит, что он разочаруется в тебе, когда поймет, на ком женился.

– А что люди думают об этом?

Пайк рассмеялся.

– Они думают, что Бекки просто с ума сошла от зависти. Она считает, что из всех абилинских женщин только она достойна такого красавчика, как Мэдисон.

– А что ты думаешь?

– Это, конечно, не мое дело, но я бы очень хотел, чтобы ты уехала в Бостон. Там тебя так любить не будут, как любим тебя мы здесь.

– Я что-то не заметила, чтобы меня здесь слишком любили.

– Ты не давала повода. Но мы считаем, что если ты уж один раз дала слабинку и надела платье, то наденешь его опять. Люди говорят, ты была в платье такая красивая, что там никто не верил, что это ты.

– Ну, не знаю, может, я опять надену платье, может, нет, а вот тебе надо идти к стаду, а то Рид будет тебя искать. Тогда некому будет сторожить быков, и они точно залезут на поле старика Клакстона.

Через пятнадцать минут Ферн вошла во двор и увидела Розу, подъезжающую к дому на коляске.

Еще до того, как она подъехала к дому, Ферн поняла: что-то не так. Роза сидела согнувшись, едва касаясь поводьев. Ферн со всех ног кинулась к коляске.

– Что случилось? – спросила она, как только подбежала к лошади. – Зачем ты сюда приехала?

– Помоги мне войти в дом, – попросила ее Роза.

– Я немедленно отвезу тебя назад в город.

– Я не доеду. У меня начались роды.

– О, черт! – ругнулась Ферн, забыв о том, что рядом Роза. – Ты не можешь рожать здесь. Тебе нужен доктор.

– Тебе придется помогать мне.

Никакое ругательство не могло бы выразить тех чувств, которые овладели Ферн.

– Джордж убьет тебя и меня, – сказала Ферн, как только она уложила Розу в кровать. – Я поеду за доктором.

– Нет, подожди. Я встретила Сэма Белтона в городе сегодня утром, – сказала Роза, когда боли немного отпустили ее.

Ферн замерла.

– Что он хочет?

– Он хочет купить твою ферму. Я боюсь, он может приехать сюда сегодня. Я должна была предупредить тебя. Я не хотела, чтобы он застал тебя врасплох.

– Никакой беды бы не было. Он бы не нашел меня здесь.

– Я этого не знала.

– Я не злюсь на тебя. Я просто беспокоюсь. Надо ехать за доктором.

– Уже нет времени. Скоро я начну рожать.

– Я все знаю, как ухаживать за коровами, когда они телятся, но понятия не имею, как принимать роды у женщин.

– Разница не велика. Делай то, что я тебе скажу.

У Розы опять начались схватки, и Ферн побледнела от волнения.

– Ты уверена, что рожаешь?

– Да, – заверила ее Роза, как только боли немного утихли, и она могла опять говорить. – Помоги мне раздеться. А потом приготовь полотенце и горячую воду. Понадобятся также ножницы и нитки. Я тебе доставлю кучу хлопот.

Ферн не понимала, как Роза может сохранять такое хладнокровие. Несмотря на то, что схватки опять начались и стали еще сильнее, Роза ни разу не вскрикнула. А ведь видно было, что она сильно страдает. Все ее тело было в страшных тисках боли. Лицо побелело от изнеможения. Ферн стало стыдно за то, что она позволяла Розе в свое время ухаживать за собой: боли у нее в груди не шли ни в какое сравнение с теми мучениями, которые испытывала сейчас Роза.

После новых жестоких спазм Ферн больше не могла молчать.

– Как ты можешь все это выносить? – спросила она Розу, не понимая, зачем та подвергает таким мучениям.

– Я смотрю на Уильяма Генри… и хочу еще ребеночка… Такого же замечательного, как он, – с трудом проговорила Роза. – Из-за этого стоит помучиться.

Но Ферн была не согласна. Помня, что случилось с ее матерью во время родов, она спросила:

– А ты не боишься умереть?

– Нет, но люди… люди умирают от всяких болезней. Я думаю, что умереть в родах лучше всего.

Перейти на страницу:

Похожие книги