Читаем Фиалка полностью

Тэмсин промолчала. Она знала, что все равно не сможет остановить его. Для Габриэля месть была священным долгом, и, пока он не отомстил, ему казалось, что глаза Барона укоризненно следят за ним. Но действия Габриэля не должны были помешать ее собственной встрече с Седриком, с которым она предпочитала увидеться наедине. Темперамент Габриэля был таким бурным, а характер столь непредсказуемым, что если бы в процессе визита к Седрику ему попались близнецы, не было бы никакой возможности помешать ему разделаться с ними на месте. И тогда Седрик не преминул бы возбудить дело, и Габриэль окончил бы свою жизнь на эшафоте в бодминской тюрьме.

Но ведь он никогда не разрешит ей отправиться к Пенхэллану одной, если только хоть на миг заподозрит, каковы ее намерения. Поэтому и Габриэль должен считать, что ее любовь к Джулиану Сент-Саймону пересилила потребность отомстить за родителей.

— Значит, мы заберем Хосефу и вернемся в Испанию? — заключил Габриэль, но глаза его оставались мрачными. Тэмсин кивнула и отхлебнула кофе.

— Но только завтра утром. Я должна сделать полковнику небольшой презент, чтобы он не забыл обо мне, пока нас здесь не будет.

Габриэль поднял бровь, — Я так полагаю, моя помощь в этом деле не потребуется? Тэмсин улыбнулась:

— Ты прав, Габриэль.

— В таком случае я с тобой прощаюсь. Мой хозяин держит славный погреб, и, думаю, я найду здесь подходящую компанию.

— Итак, ты на рассвете приведешь Цезаря на Одли Сквер? Я снова воспользуюсь окном и встречу тебя у конюшен. Поедем верхом в Корнуолл, соберем вещи и вернемся обратно вместе с Хосефой.

Габриэль кивнул. Встреча на рассвете и выход через окно не смутили его. В горах они привыкли ко всему. Однако ему что-то казалось подозрительным в этой стремительной перемене планов. Не в характере девчушки было отказываться от задуманного с такой легкостью.

Тэмсин вытерла тарелку досуха кусочком хлеба, допила кофе и встала.

— Мне нужно переодеться и взять немного денег, Габриэль, Он сунул руку в карман и выудил ключ от своей комнаты.

— На верхней площадке лестницы повернешь налево. В его спальне Тэмсин сменила свою одежду на одно из батистовых платьев, а сапоги для верховой езды на пару матерчатых башмаков, далеко не таких практичных, как сапоги, во время дождя, когда кругом образовались лужи. Она сунула костюм для верховой езды в мешок из грубой ткани, взяла пачку банкнот и кошелек с монетами и положила их в свой ридикюль. Посмотрелась в покрытое пятнами зеркало, критически нахмурилась, потом вернулась в распивочную, стараясь шагать не слишком широко.

Энни убирала со стола и чуть не упала, увидев эту метаморфозу.

— Ух! — сказала она, — Да вы не парень! — Нет, — откликнулась Тэмсин. — А ты все такая же хорошенькая девушка!

— Что за наглость! — сказала Энни, стараясь взять себя в руки. — Вам не следует шутить такие шутки… надругаться над невинной девушкой…

— Да как бы я могла над тобой надругаться? — заявила Тэмсин, чувствуя свою правоту. — Я ведь не мужчина!

Энни захлюпала носом и, прихватив поднос, вернулась на кухню. Габриэль все еще восседал за столом, нянча свою вновь наполненную кружку.

— Так ты уже уходишь?

— Да. — Она наклонилась поцеловать его. — Увидимся завтра на рассвете.

— Если что, я буду здесь.

Вскоре после полудня Тэмсин вернулась на Одли Сквер. Белтон открыл дверь и оказался лицом к лицу с молодой леди, одетой самым обычным для молодой леди образом. Если бы только не ее приметные короткие волосы, он никогда бы не поверил, что это та же девушка, которая сломя голову умчалась отсюда сегодня утром.

— Пожалуйста, не будете ли вы так любезны прислать кого-нибудь забрать из кеба покупки? — попросила она. Ее глаза едва виднелись над горой пакетов и свертков, которые она держала в руках.

— Разрешите мне вам помочь, мисс. — Белтон сделал движение, чтобы освободить ее от ноши.

— Нет, нет, спасибо, — отказалась Тэмсин, боясь, что старик уронит их на мокрые ступеньки. — Там в карете есть еще.

Белтон обернулся и через плечо окликнул слугу. Из кухни показался дюжий малый в бязевом переднике и кожаных штанах. Он с любопытством воззрился на молодую даму, прижимавшую к себе пакеты, затем вышел, чтобы внести ее остальные покупки в дом.

— Его лордство вернулся?

— Еще не вернулись, мисс. Полагаю, что он задержался в каком-нибудь клубе. Обычно утром он туда заглядывает, когда бывает в городе.

— Хорошо.

Это как раз согласовалось с планами Тэмсин. К тому времени, когда Джулиан вернется, у нее все будет готово, чтобы принять его. Она направилась вверх по лестнице.

— Пусть эти свертки принесут в апартаменты его лордства. Белтон, не могли бы вы еще прислать два винных стакана и штопор?

Дюжий юноша затрусил за нею с полными руками пакетов.

— Положите их на диван, — скомандовала она, бросая свою ношу на покрывало. — Благодарю вас. И не будете ли вы так добры зажечь огонь в камине? День такой скверный.

Она подождала, пока малый разворошил золу, положил растопку и высек искру из огнива. Дрова загорелись, поднялся клуб ароматного дыма, и пламя заревело, а дым рванулся в трубу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже