Читаем Фиалка Пратера полностью

Посреди сцены, терпеливые и безымянные, точно портновские манекены, стоят дублеры Артура Кромвеля и Аниты Хейден. Мистер Уоттс, худой лысый мужчина в очках с золотой оправой, беспокойно расхаживает взад-вперед, приглядываясь к ним то так, то этак. На шее у него лента с моноклем голубого стекла. Он то и дело подносит его к глазу, чтобы оценить общий эффект освещения; словно нелепая пародия на щеголя времен Регентства[41]. Рядом с ним Фред Мюррей, рыжий, в резиновых сапогах. Фред – бригадир осветителей. Согласно этикету, мистер Уоттс не может снизойти до того, чтобы лично отдавать распоряжения, поэтому бормочет их Фреду, а Фред, как переводчик на иностранной речи, выкрикивает их работникам на фермах с лампами.

– Затемнитель на ту «пушку»… Пройдитесь пару раз по номеру четыре… У меня все, – говорит наконец мистер Уоттс.

– Хорошо, – кричит помощникам Фред Мюррей, – оставьте так!

Дуги гаснут, а освещение в доме остается. Декорация теряет блеск святилища. Дублеры покидают позиции. Повисает атмосфера обманутых ожиданий, как будто предстоит начать все с самого начала.

– Ну так что, мы готовы? – У Элиота, ассистента режиссера, длинный заостренный нос и выговор выпускника закрытой школы. Он вечно носит с собой экземпляр сценария и всеми помыкает, однако сам при этом неуверен и застенчив. Мне его жалко. Без ума от своего высокого голоса и хорошо поставленной речи, он не знает, как общаться со старшими и постановщиками. Воротник его рубашки накрахмален без меры.

– Из-за чего задержка? – жалобно взывает Элиот к миру. – Что скажешь, Роджер?

Роджер, инженер звукозаписи, тихонько ругается. Терпеть не может, когда его торопят.

– Не могу микрофон настроить, – с язвительным терпением объясняет он. – На площадке чертовски шумно… Тедди, смести-ка журавль немного влево. Используем цветочный горшок.

Стрела крана, точно удочка, на которой рыбкой болтается микрофон, разворачивается. Тедди, управляющий ею, пересекает декорации и прячет второй микрофон за фарфоровой фигуркой на столе.

Тем временем где-то на заднем плане Артур Кромвель кричит:

– Где наш бесценный Ишервуд?

Артур играет отца Тони. Это крупный привлекательный мужчина, некогда любимец женщин – поистине прекрасный старичок. Он хочет, чтобы я послушал его в роли. Забыв слова, он степенно щелкает пальцами.

– В чем дело, Тони? Разве тебе не пора в Пратер?

– Ты разве не идешь в Пратер сегодня? – поправляю я.

– Ты разве не идешь в Пратер сегодня? – повторяет Артур, и тут у него срабатывает некий актерский стопор. – Как-то на отповедь похоже, нет? Мне отчего-то кажется неверным… Как насчет: «Почему ты не в Пратере?»

– Хорошо.

– Ишервуд! – В людном павильоне Бергманн обращается ко мне по фамилии. Заложив руки за спину, он решительным шагом покидает площадку и даже не обернется взглянуть, иду ли я следом. Через двойные двери мы выходим на пожарную лестницу. В здании курить запрещено, поэтому сюда удаляются все, кому надо поговорить и затянуться. Я киваю вахтеру, который, надев пенсне, читает «Дейли геральд». Он большой поклонник Советской России.

С небольшой металлической площадки мы за рядами крыш видим клочок холодной серой реки. После павильона влажный воздух освежает; ветерок треплет буйную шевелюру Бергманна.

– Как сцена? В таком виде хороша?

– Да, полагаю, годится. – Пытаюсь говорить уверенно. Этим утром на меня напала апатия, и суетиться не хочется. Мы читаем каждый свой экземпляр сценария; я, во всяком случае, делаю вид, что читаю. Глаз уже давно замылился.

Бергманн хмурится и хмыкает.

– Я подумал, а не украсить ли ее? Какая-то она голая, блеклая… Могла бы, например, Тони сказать: «Я не стану продавать фиалки со вчера. Они несвежи»?

– Я не стану продавать вчерашние фиалки. Они увяли.

– Славно, славно, запишите.

Я делаю пометку на полях, и тут к нам выходит Элиот.

– Мы готовы к репетиции, сэр.

– Идем. – Бергманн ведет нас с Элиотом назад в павильон, и мы следуем, точно штаб за генералом. Все смотрят на нас, гадая, не решено ли что-то важное. Есть в этом некое ребяческое удовольствие – томить людей в ожидании.

Элиот подходит к двери передвижной гримерки Аниты Хейден.

– Мисс Хейден, – робко зовет он, – выходите, пожалуйста. Мы готовы.

Анита с видом капризного ребенка выходит на площадку; на ней цветочное платье, фартук и нижняя юбка с рюшами. В жизни она ниже ростом, как и почти все кинозвезды.

Подхожу к ней, опасаясь неприятного разговора. Начинаю с улыбки.

– Прошу прощения! Мы снова изменили реплику.

Однако у Аниты хорошее настроение.

– Садисты! – кокетливо восклицает она. – Ну ладно, давайте послушаем дурные вести.

Элиот дует в свисток.

– Тишина! Полная тишина! Генеральная репетиция! Зеленый свет! – Последняя фраза адресована вахтеру, который сейчас зажжет табличку «Репетиция. Входить тихо» над дверью в павильон.

Наконец мы готовы. Репетиция начинается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги