Читаем FIDES (СИ) полностью

- Всенепременно постараюсь быть там на ужине, – улыбнулась Нина. – У меня необычная просьба, мне, конечно, нужна книга по сильнодействующим зельям из опасной секции, а то у профессора Снейпа сложно найти экземпляр, там такой шкаф, что вот-вот развалится…

-…Да, я не раз говорила Северусу, что книги следует содержать в порядке, а он не желает меня слушать, – поджав губы, отметила женщина, – в его деканате и впрямь ужасающий шкаф, заросший паутиной…

Нина ощутила чувствительный укол ревности.

- Но что же необычного в этой просьбе, раз уж Вас назначили в помощь мастеру зелий? – заинтересованно смотрела на неё мадам Пинс.

- Это же ещё не всё, – елейно добавила девушка, – мне нужны в личное пользование какая-нибудь энциклопедия по травологии, можно даже словарь, но с описаниями и иллюстрациями, справочник по магическим тварям или отдельно по змеям, уж не знаю, что тут у Вас есть, и словарь по парсел-тангу.

Услышав последнее, мадам Пинс заметно нахмурилась и захлопала глазами, что придавало ей вид всполохнутой птицы.

- Миссис Норден, это весьма странный набор для алхимика, Вам не кажется?

- Мисс, а не миссис. А лучше просто Нина, – лаборантка улыбнулась своей самой широкой улыбкой, – но разве химик должен быть зациклен на химии? Я, например, увлекаюсь всеми естественными науками, даже думаю пойти в подмастерья к Хагриду просто из интереса. Кстати, как Вас по имени?

- Простите, Ваше кольцо.., – прищурилась дама. – Ирма Пинс, – отвлеклась она сразу, – в подмастерья к плохообразованному лесничему? Такое ли стоящее это занятие?

- Ну что за чопорность, Ирма! – по-простому воскликнула Нина, радуясь, что перевела тему с настороженности на любопытство. – Если я люблю магических тварей и сбор гербария, то мне будет что обсудить с лесничим за чашкой чая. Вы не принесёте мне книги?

- Ах да, разумеется. Но словаря по парсел-тангу думаю нет. Это весьма необычный заказ, книга была где-то, но она антикварная, со времён основания Школы, полагаю, она у мистера Дамблдора.

- Вы не посмотрите в запрещённой секции?

Ирма Пинс недоверчиво покосилась на новую коллегу, сжимая в пальцах свою чёрную кружевную шляпку, которую подняла со стола.

- Хорошо, мисс Нина, я поищу для Вас эту книгу, Вам, наверное, Северус велел её принести?

- Да-да, конечно, профессор Снейп, – утвердительно кивнула Нина, и библиотекарша успокоилась.

Минут через 10 мадам Пинс вынесла словари и пыльный разговорник языка парсел-танг с гербом факультета Слизерин на обложке. Внутри книжка полнилась непонятными иероглифами, дублирующимися староанглийскими выражениями.

- Эта книга принадлежала одному из основателей, мастеру Салазару, будьте с ней осторожны, – напутствовала Ирма, – книга может оказаться очень опасной.

- Не беспокойтесь, я сама слизеринка, а издание хорошо сохранилось за тысячу лет…

- Разумеется, оно же зачаровано! – строго ответила мадам Пинс, будто Нина произнесла немыслимую глупость.

- Я понимаю. Могу я идти?

- Да... Только… распишитесь в этом свитке, вообще он для учеников, но всё-таки книга основателя… экземпляр небывало ценный, – библиотекарь немного стеснялась такой формальности, которая на её коллег обычно не распространялась, но Нина без лишних слов подняла перо и оставила росчерк на бумаге.

- До ужина, Ирма, – девушка пошла в сторону нужной мрачной лестницы с оббитыми каменными ступенями, размышляя на ходу, старше эта мадам Пинс, чем Северус, или нет. «Мадам, это ведь не всегда замужняя тетка, может она в разводе… или вобще вдова, пойми их тут», – как-то невесело думалось Нине, пока она дошла до кабинета зельеварения. Оставив книги на дальней пыльной полке, чтобы Снейп заметил её интересы хотя бы не сразу, лаборантка постучалась в соседнюю дверь деканата.

- Что вызвало у тебя такой приступ вежливости? – поднял голову Снейп, сидевший в кресле за чтением. В руках он держал кубок.

- Мне нальёшь?

- А ты знаешь, что я пью?

- Уж наверно не тыквенный сок, – фыркнула Нина, – а мне давно можно всё.

- Нет, это тебе явно не нужно. Как там поживает твоя спутница из Португалии?

- Неплохо, хотя жаловалась на условия у Аберфорта. Тараканы ей, видишь ли, противны, – Нина хихикнула. – Аберфорт просил передать, что хотел занять комнаты гостями на матч по квиддичу через неделю.

- Я догадывался, – сказал Снейп, вставая, чтобы зажечь камин.

- Поэтому оплатил неделю? – прищурилась Нина, и, воспользовавшись его замешательством, взяла кубок со стола. Прозрачная жидкость, спиртом вроде не пахнет, – девушка отхлебнула, но тут же выплюнула на пол, сморщившись.

- Тьфу, блин, да как такое пьют вобще, ну и дрянь, – не сдержалась она от русской речи, отплёвываясь.

- Я предупреждал, – холодно сказал Снейп. – А пить из чужой посуды неприлично и небезопасно.

- Угу. Что это за пойло? – обратилась к нему Нина с перекошенной физиономией.

- Не важно, – ответил Снейп, в зельях лаборантка всё равно ещё не разбирается.

- Что, нельзя мне знать, чем ты себя травишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги