Читаем Фиговый листочек для меня полностью

Он знаком показал, чтобы я ему не мешал. Глаза его были прикованы к микроскопу.

– Гарри! Очень важно и очень срочно!

Он вздохнул, повернулся на вращающемся стуле и улыбнулся.

– Вы, молодые люди, вечно спешите. Что там у тебя?

Я достал из бумажника мешочек и положил его на стол.

– Ты можешь это исследовать побыстрее, Гарри? Предполагается, что здесь находится быстро приготовляемый соус, который идет с лягушачьими лапками.

– Правда? Было бы совсем хорошо, если бы соус оказался красным. Знаешь, мне нравятся лягушачьи лапки. А где ты это раздобыл, Дирк?

– Здесь может оказаться вовсе не соус, Гарри. Работа срочная. Я буду в своем кабинете. Ты мне звякнешь, да?

Он кивнул и взял в руки мешочек.

Вернувшись к себе в кабинет, я обнаружил, что Чика нет на месте. Всю дорогу из Сирля я мысленно сочинял донесение полковнику. Сейчас, усевшись за стол, я принялся его печатать на машинке и успел добраться до половины, когда раздался звонок Медоуза.

– Подойди ко мне, Дирк! – резко произнес он.

Оставив отчет, я прошел по длинному коридору до лаборатории.

– Что за чертовщина!? – воскликнул Гарри, уставившись на меня с каким-то возмущением. – Где ты взял этот мешочек?

Я прикрыл за собой дверь и подошел к нему ближе.

– Что в нем?

– Пятьдесят процентов чистого героина и столько же глюкозы.

– Я предполагал, что в нем должно было быть что-то в этом роде. Ты не знаешь рыночную цену этого мешочка?

– Отлично знаю: триста долларов.

Я произвел в уме некоторые расчеты. В каждой коробке по две банки, всего шестьсот долларов. Грузовик нагружен приблизительно пятьюстами коробками, то есть товаром на три сотни тысяч долларов. Если доставка производилась всего раз в месяц, в чем я далеко не был уверен, то доход Везерспуна выражался фантастической цифрой в три миллиона шестьсот тысяч долларов в год!

– Не ошибаешься ли ты в цене, Гарри?

– Это же настоящий героин. Ну а стоимость я узнаю ежемесячно у ребят из отдела борьбы с наркотиками. Этот мешочек стоит триста долларов!

– Благодарю, Гарри! Сейчас я пишу отчет для полковника. Большего я тебе сообщить не могу. Положи это снадобье обратно в мешочек. Это будет вещественным доказательством.

Я побежал назад в кабинет. Еще полчаса у меня ушло на то, чтобы прикончить отчет. Положив его в конверт, я отнес его и коробку с одной банкой лягушачьих лапок Гленде Керри.

Гленда была личным помощником полковника. Высокая, темноволосая, хорошенькая, лет тридцати от роду, с самой простой прической и в строгом костюме, она и внешне была тем, чем была в действительности: образцовым работником, настолько преданным общему делу, что никто из мужчин не замечал в ней женщины.

Когда я вошел в ее кабинет, она перелистывала какую-то папку с документами.

– Привет, Гленда!

Я положил коробку на ее стол и добавил:

– Будь добра, спрячь это в сейф. Это стоит огромных денег, и добавь туда еще и конверт.

– Что это такое? Ты все еще работаешь по делу Джексона?

– Конечно. Полковник приказал мне заняться этим делом, вот я и занимаюсь.

– Ты тратишь уйму денег, – Гленда в первую очередь думала о финансах. – Ты далеко продвинулся?

– Все отражено в отчете, но он предназначен исключительно для полковника. Очень крупное дело, Гленда. Тебе лучше не совать туда свой носик.

Она передернула плечиками.

– Куда ты теперь направляешься?

– Все это выяснится завтра, когда возвратится полковник. Он ведь приедет завтра?

– Так он сказал. Я не имела от него известий с тех пор, как он убыл в Вашингтон.

– О'кей. В таком случае спрячь эту коробку и конверт понадежней, пожалуйста.

Когда я шел назад по коридору, то увидел, выходившую из лифта Терри Стюарт – одну из служащих и ее тезку Терри О'Брайена, который сразу же подошел ко мне и сказал:

– Кое-что я для тебя раздобыл.

И мы вместе направились в кабинет.

О'Брайен выглядел настоящим ирландцем, каким он и был: атлетически сложен, ниже среднего роста, лицо, выглядевшее так, будто кто-то задумал расплющить его нос, и это ему почти удалось, веселая ухмылка и зоркие голубые глаза.

– Так что же ты разнюхал, Терри?

– Миссис Филис Стобарт, девичье имя Филис Ловери, возраст сорок три года,

– рассказывал О'Брайен, а я записывал все это на листочке. – Я позвонил Тайсону, он явился ко мне с данными, которые ты сочтешь интересными.

Ритчи Тейсон был хозяином небольшого, но хорошо работающего частного детективного агентства в Джексонвилле. Иногда мы пользовались его услугами.

– Сколько он запросил? – поморщился я.

– Я доторговался до сотни долларов, – Терри вопросительно уставился на меня. – Это О'кей?

– Зависит от того, что он дал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективное агентство Парадиз-Сити

Похожие книги

Взмах ножа
Взмах ножа

«Лучший роман года — динамичный, жестокий. Соломита — настоящий новый талант», — писал журнал «Флинт» о романе «Взмах ножа». Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.Нью-Йорк объят паникой — в городе зверствует маньяк, он не выбирает своих жертв и убивает кого придется, а его нож оставляет чудовищные, ужасные, никогда не зарастающие раны. Перед лицом жестокой реальности полицейский Стенли Мудроу, главный герой романа «Взмах ножа», решает пренебречь служебной клятвой и пускается в погоню за убийцей — его влечет страсть охотника, запах добычи и жажда мщения.

Н. Ю. Киселева , С. В. Абашкина , Стивен Соломита

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Криминальные детективы / Полицейские детективы / Триллеры