—
Она протянула Декеру листок бумаги. Тот взглянул на него.
— Амос, ты можешь прочитать вслух? — спросил Богарт.
Тот, похоже, его не услышал.
Какое-то мгновение Джулис нетерпеливо смотрела на молчащего Декера, затем резко произнесла, словно на деловой презентации:
— Во-первых, отец сказал, чтобы я заботилась о матери. Во-вторых, сказал, чтобы я вышла замуж и завела детей. Потому что жизнь слишком коротка. В-третьих, он сказал, чтобы я первым делом помнила, что он меня любит.
— И это было необычно? — спросил Богарт.
— Отец был внимательным и заботливым, но вы правы, эти заявления прозвучали необычно, поскольку он никогда прежде не говорил со мной о подобных вещах. По крайней мере, не в такой форме.
— И вас это встревожило? — спросила Джеймисон.
— Я прямо спросила у него, в чем дело. Отец ответил, что всё в порядке. Просто он начал задумываться о жизни вообще и решил, чтобы я это знала. Попробовал отшутиться, что, дескать, стареет, но все равно это показалось мне странным.
— Вы с кем-нибудь говорили об этом? — спросил Богарт.
— Нет. Я намеревалась позвонить сестрам и выяснить, не вел ли отец подобных разговоров и с ними, но потом закрутилась в делах. Когда я снова задумалась о том, чтобы сделать это, мне позвонили насчет отца.
— У вас стоит цифра «четыре», но ничего не написано, — сказал Декер, поднимая листок.
Сунув руку в карман, Джулис достала ключ.
— На следующее утро отец прислал мне вот это.
Взяв ключ, Амос осмотрел его.
— Похоже на ключ от ячейки в банке, — сказал он, протягивая ключ Богарту.
— Совершенно верно, — подтвердила Джулис. — У отца ячейка в банке в центре Маклина. Он арендует ее уже много лет.
— Вам известно, что в ней?
— Я предполагала, что там просто то, что хранят в ячейке в банке. Я никогда не заглядывала внутрь.
— Почему отец прислал вам ключ?
— Не знаю. Я собиралась позвонить ему, но затем, как я сказала, меня отвлекли дела. Я полагала, у меня будет много времени, чтобы поговорить с отцом об этом. Я просто решила, что это, наверное, что-то связанное с деловыми планами отца. Было бы разумно, если б он подключил к ним меня. Пару лет назад отец назначил меня своей душеприказчицей. — Помолчав, Джулис добавила, словно оправдываясь: — Я старшая. И эта штука как бы переходит ко мне по праву первородства.
— Но ваш отец, очевидно, также был уверен в вас, — заметила Джеймисон.
— Хочется на это надеяться.
— Мы сможем заглянуть в ячейку? — Декер вопросительно посмотрел на Богарта.
Тот бросил взгляд на Джулис.
— Если ваша мать имеет право доступа к ячейке, нам понадобится ее согласие. В противном случае мы должны будем получить ордер.
— Получайте ордер, потому что в настоящий момент я не собираюсь беспокоить маму. Она должна отдохнуть; ей незачем беспокоиться о каких-то бумагах.
Достав телефон, Богарт вышел из комнаты.
Джулис обвела взглядом вокруг, и на ее каменном лице появилось выражение отчаяния.
— Я выросла в этом доме. Я обожаю здесь каждую щель и закуток.
— И я вас прекрасно понимаю, — сказала Джеймисон. — Дом очень красивый. Такой теплый и гостеприимный… Оформлением занималась ваша мать?
— У нее есть вкус, — Джулис кивнула. — Отцу не было равных в делах. Но всем остальным занималась мама. Она была идеальным напарником. Замечательная хозяйка… отличный «резонатор», когда отцу это требовалось. И она воспитала четверых детей — практически в одиночку, поскольку в то время отец постоянно бывал в разъездах.
— Такое богатство не сваливается на голову, — произнесла Алекс. — За ним стоит большой, тяжелый труд.
— Да, — рассеянно ответила Джулис.
— Значит, слова вашего отца, учитывая случившееся, приобретают смысл, — сказал Декер. — Что-то вроде прощального напутствия?
Посмотрев на него, Джулис залилась краской.
— То есть вы намекаете, что отец сказал мне выйти замуж и завести детей, после чего отправился и кого-то убил, а затем вышиб себе мозги? Как вы могли такое подумать! — добавила она резким тоном.
— Но, быть может, ваш отец полагал, что у него нет выбора, — невозмутимо произнес Декер.
— Что вы хотите сказать?
— Вы знали, что он болен?
— Что вы имеете в виду —
— У него была неоперабельная злокачественная опухоль головного мозга. Он был неизлечимо болен.
Джеймисон ахнула, услышав резкие слова Амоса, но тот продолжал пристально смотреть на Джулис.
В глазах молодой женщины появились слезы.
— Ч-что? — запинаясь, выдавила она.
Декер уселся прямо напротив нее.
— Вскрытие показало, что у него была опухоль и вдобавок аневризма. Вашему отцу оставалось жить от силы несколько месяцев. Вы хотите сказать, что ничего не знали?
Джулис молча покачала головой, и внезапно у нее по щекам потекли слезы.
Достав из сумочки чистую салфетку, Джеймисон протянула ее Амосу, а тот передал Джулис. Женщина вытерла глаза.
— Как вы думаете, ваша мать знала? — спросил Декер.
Она покачала головой.
— Невозможно. Если б знала мама, узнали бы мы все.
— Даже если ваш отец не хотел, чтобы дети знали? — спросила Алекс.
Джулис постаралась взять себя в руки.