Читаем Филофобия: боязнь любви (СИ) полностью

-Уже поздно… первый час…

Он извинился, что отнял у меня время, ещё раз обнял и собирался уйти.

-Может, останешься? Тебе далеко ехать…

-Нет, не могу, Роза.

И он ушёл. А я всю ночь думала о том, что, возможно, нашла того самого… Точнее я не хотела так думать, но мысли шли сами. В нём не было явных недостатков, точнее тех самых, которые бы мне не нравились. Он — интересный собеседник, ещё и коллега по перу.

-Нет, это какие-то чары! Я не могла…

А после приснился Орвил. Его улыбка, радостные шоколадные глаза… Я не знала, как трактовать подобное.

***

Утром Манами встретил меня у издательства, строго посмотрел в глаза и промолвил: -Извини за такую долгую ночь… — а после чуть тише: — Можно вы будете моей девушкой?

Смущение. Рассеянный кивок. Я знала, что для японцев значили такие фразы — почти что брак, только без штампа и намек на дальнейшие отношения, но я уже так устала быть одной, что, не думая ни о чем, согласилась. Он взял под локоть и дальше мы пошли вместе.


-Я, кажется, понял, в чём дело.

Я изумленно вскинула брови.

-В чем? О чем ты?

-Вчера… сказала, что отталкиваешь людей. Это правда, я сам понял, увидел.

-И что же?

-Поверишь ли, ты просто больна.

Я завертела головой.

-Нет, не думаю, я ничем не болею!

-А это и не болезнь. Я выразился не совсем правильно… — Манами повернул монитор своего компьютера и попросил взглянуть, — Вот, тут всё написано! Ты говорила, что пережила… в юности… — между слов появились паузы.

-Да.

-Ты боишься потерять снова…

Я не хотела говорить об этом и потому лишь беззвучно кивала.

-И это всего лишь филофобия — боязнь любви и чувства! Это не…

-С этим можно бороться?

-Не знаю… — японец начал быстро печатать — искать. — Пока у нас перерыв, можно поискать в Интернете.

-Я не против. Давай.

Признаться, я была счастлива стать счастливой, как в детстве!


*1 - аригато - спасибо (яп.)

*2 - ину - собака (яп.)

Перейти на страницу:

Похожие книги