Читаем Филолог-любитель полностью

— А теперь возвращаемся в гнездо Обри, — сказал Понс. — Остановка будет только одна — в Линкольне, откуда мы пошлем Джемисону телеграмму.

В дом на Олдерни Род мы вернулись уже поближе к вечеру.

Остановившись у двери, Понс не оборачиваясь произнес:

— По противоположной стороне улицы идет невысокий человек, Паркер, судя по всему, скоро мы познакомимся с ним поближе.

Понс открыл дверь, мы вошли.

— Вы прибыли вовремя, — в полутемной комнате прозвучал голос инспектора Джемисона.

— Надеюсь, вы вошли в дом незамеченным, — проговорил Понс.

— Я вошел сзади, как вы рекомендовали, — ответил Джемисон. — А это что?

Понс опустил на пол принесенный рюкзак, развязал его, вынул обернутый в кожу бочонок и передал его Джемисону.

Инспектор, протянувший было вперед руку, отдернул пальцы:

— Какая-то грязь!

— А чего вы ожидали от предмета, пролежавшего в земле семь лет? — спросил Понс. Опустив бочонок на один из столиков, он аккуратно развернул его: — Будьте осторожны, Джемисон. На нем могут еще сохраняться отпечатки пальцев. Если только я не введен в заблуждение, перед нами находится шкатулка с драгоценностями леди Каневин.

Джемисон удивленно вскрикнул.

— Отрытая на том самом месте, где Арчи Прайор закопал ее, — продолжал Понс, вынимая часы.

— Девять сорок пять, — пробормотал он и осведомился у Джемисона: — Полиция рядом?

Тот коротко кивнул.

— Хорошо. Мы можем рассчитывать на то, что сегодня ночью будет предпринята попытка унести ее. Дом находился под наблюдением с того самого момента, когда мы вчера появились здесь. «Бойся кромешного татя», — означает всего лишь, что ночью за ней придут.

— Вы разгадали шифр! — воскликнул Джемисон.

— Никакого шифра здесь нет, но об этом потом. Пока давайте потушим свет и будем молча ожидать развития событий. В известном смысле нам следует затаиться. Вот место за шкафом, второй из нас поместится за буфетом, третий может ожидать в алькове.

Понс погасил свет, и мы разместились в назначенных им местах.

Началось томительное ожидание, которое, судя по не прекращавшимся движениям, было особенно тяжким для Джемисона, которому излишний вес мешал сохранять нужное положение тела сколько-нибудь продолжительный отрезок времени. Комната постепенно начала оживать в сочившемся сквозь ставни свете: тикали часы, которых в коллекции Обри насчитывалось не менее полдюжины, постепенно проявлялся густой и острый запах старинных вещей. Понс не издавал ни звука, да и сам я держался много тише, чем мог бы предположить.

После полуночи до слуха донесся скрежет разрезаемого стекла. Наш ночной гость, по всей видимости, вырезал в одном из окон отверстие, достаточное для того, чтобы просунуть в него руку и открыть задвижку. Послышался негромкий звук осторожно открываемого окна. Потом, после непродолжительной паузы, в комнате вспыхнул тоненький луч света, перепархивавший с предмета на предмет и, наконец, остановившийся на серебряном бочонке. Луч словно прилип к предмету, ночной гость направился прямо к нему. И как только рука его коснулась серебряной шкатулки, Понс перехватил ее стальной хваткой. В этот самый миг я включил верхний свет

— Голди Эверс, — объявил Понс. — Давно ли из Дартмур?

— И уже рвется обратно, — подытожил выскочивший из своего укрытия Джемисон.

Голди Эверс, человек невысокий и беловолосый, буквально прирос к месту от неожиданности.

— Я не сделал ничего плохого, — выдавил он наконец.

— Попытка кражи со взломом, — заметил Джемисон. — Для начала этого вполне хватит.

Отправившись в соседнюю комнату, он открыл окно и дунул в свой полицейский свисток.

— Понс, нам понадобится тот ключ, чтобы можно было починить окно и запереть дом, пока мы не сумеем описать находящееся здесь имущество.

— По всей видимости, вы обнаружите, что Обри давным-давно приторговывал краденым, — заметил тот.

Констебли Джемисона вошли через парадную дверь, оставленную нами открытой.

— Вот он, ребята, — объявил инспектор. — Везите парня в Скотленд-Ярд вместе с этим серебряным бочонком. Хорошенько оберните его и постарайтесь не трогать. Пойдемте, Понс, в дом номер 7Б нас отвезет полицейская машина.


— Никакой тайны в деле не было с самого начала, — начал объяснять Понс на пути домой, — хотя записка Арчи Прайора восхитила меня столькими давно забытыми английскими словами. Ваши дешифровщики, Джемисон, копали слишком глубоко там, где этого не требовалось. Вы можете повторить ее вслух, Паркер?

— «Обри, старче ветхий, отволокись на свой пингвид пихтль, побарахтайся там и поковыряйся в сырой возле родомели. Жди кромешного татя…», — произнес я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Солар Понс

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы