Услышав имя Марковиц, дон Рамон сначала замер как парализованный, а потом быстро потянулся к карману, в котором лежал револьвер. В его взгляде читалась растерянность. Филипп понимал и разделял его чувство, но прежде чем пальцы дона Рамона успели дотянуться до рокового кармана, он схватил его за запястье. Рука профессора потащила великого герцога вслед за высоким офицером, а его губы зашептали в самое ухо дона Рамона:
— Скорее, скорее, ваше высочество! Вот мой бумажник! Воспользуйтесь им, но только в последнюю минуту! Не раньше! Здесь то, что вам нужно! Отрицайте все, но будьте хорошим артистом!
Прежде чем дон Рамон успел задать хотя бы один из многочисленных вопросов, которые вертелись у него на языке, высокий офицер, выглянув из тумана, крикнул:
— Ну, вы идете? Поторапливайтесь, так будет лучше для вас самих!
— Мы торопимся изо всех сил, — вежливо отозвался Филипп. — Вы ведь знаете, что его высочество ранен!
Высокий офицер пробормотал что-то такое, чего нельзя было расслышать, и уже в следующую секунду Филипп, великий герцог и офицер оказались в обставленной по-спартански каюте. Свет резанул Филиппа по глазам, и он захлебнулся гремящим шведским проклятием:
— Какого черта!..
Но в ту же минуту дверь распахнулась, и в каюту влетел толстый коренастый господин. Он явно одевался в большой спешке, его лицо было красным от волнения, а полуоткрытый рот издавал густое шипение. Увидев его, великий герцог покрылся смертельной бледностью. Между тем ворвавшийся принялся бурно жестикулировать и кричать на неизвестном диалекте, пока его не остановил высокий офицер:
— Замолчите, Марковиц! Подождите, пока до вас дойдет очередь! Вы знаете этого человека? — спросил он у великого герцога.
Дон Рамон бросил взгляд на Филиппа, тот быстро и ободряюще кивнул. Лицо великого герцога приняло свое обычное, спокойное выражение, и он ответил с достоинством:
— Нет, я никогда его не видел. Могу я узнать цель этого допроса?
— Сейчас вы ее узнаете, — проговорил высокий офицер тем же сдержанным тоном. — Вы продолжаете утверждать, что вы — великий герцог Меноркский?
— Да, и я не привык к тому, чтобы незнакомые офицеры допрашивали меня в моей же стране.
— Вы ошибаетесь, если полагаете, что находитесь у себя на родине. Вы в России, так как сейчас вы — на борту русского броненосца, и хозяин здесь я. Итак, вы не знаете этого человека?
— Нет, — ответил великий герцог так же холодно, как и раньше. — Я никогда его не видел.
— Ах, так он меня не видел! Он меня не знает! Святый Боже, вот милое дело! А мои триста тысяч песет — их он тоже не знает. И их он тоже не видел…
— Замолчите, Марковиц! — прогремел высокий офицер. — Вы — в России, а не во Франции. Понимаете разницу?
Марковиц взглянул на него со страхом, который воспитывался во многих поколениях. Одна прядь его жидких волос отделилась от остальных и упала на лоб. Высокий офицер обратился к великому герцогу.
— Этот господин, — сказал он, кивнув в сторону Марковица, — поднялся к нам на борт в Марселе и попросил принять его. Я наотрез отказался, но история, которую он поведал мне через моего адъютанта, была настолько невероятна, что, ради чести царского дома, я был обязан узнать, действительно ли это правда… Два года назад готовилась помолвка великой княжны и великого герцога Меноркского, но его величество выступил против этого брака. Великая княжна, которая удивительным образом влюбилась в этого герцога (удивительным, потому что она никогда его не видела), была девушкой романтичной и экзальтированной. Однажды она тайком написала ему письмо, полное неосторожных слов, которыми при подобных обстоятельствах с такой легкостью бросаются молодые девушки… Долгом великого герцога было вернуть письмо, но он этого не сделал. Внутренние дела Менорки, которые с самого его вступления на трон были очень плохи, к тому времени совсем расстроились… Вот тут и начинается история, которую мне рассказал Марковиц. Через посредника великий герцог заложил ему письмо юной княжны, Марковиц промышляет делами такого рода… И великий герцог получил необходимые триста тысяч песет, чтобы вовремя расплатиться с кредиторами. Однако на Менорке грянула революция. Телеграфное сообщение с островом прекратилось, и Марковиц оказался в полном неведении относительно судьбы великого герцога. Он заподозрил, что революция — только трюк, призванный обмануть кредиторов, и испугался, что потеряет свои триста тысяч. Из Марселя Марковиц тщетно пытался переправиться на Менорку, но тут он узнал, что я тоже нахожусь в Марселе. Ради спасения чести царской семьи я разрешил ему подняться на борт, мы взяли курс на Менорку, и сразу по прибытии к нам на корабль удивительным образом попал сам великий герцог Меноркский, который якобы расправился с революцией… Ясно ли я выражаюсь? Вы хотите что-то сказать в ответ?
Дон Рамон снова мельком взглянул на Филиппа, и только профессор заметил в этом взгляде страх, который охватил великого герцога. Филипп ободряюще кивнул, и дон Рамон проговорил холодно: