И вот на восьмой Сиавуш от царя Услышал: «Лишь завтра заблещет заря,Мы в поле поскачем с човганом, с мячом,5740 Игрой удалою сердца развлёчем.Ты в ней столь искусен — слыхал я не раз —Что в поле човган твой невидим для глаз».[223]«О славный властитель, — был князя ответ, — Счастливо живи без печалей и бед!Ты — доблести первый наставник, с тобой Кто мог бы тягаться в затее любой!О дней моих светоч, властитель-мудрец,Ты лучший во всём для меня образец!».Царь вымолвил: «Светел да будет твой путь! 5750 О славный, везде победителем будь!Ты царства достоин, властителя сын,Краса властелинов, опора дружин!».С зарёй Сиавуш и Турана сыны Помчались на поле, веселья полны.Сказал возглавлявший туранскую рать:«Теперь нам товарищей должно избрать.Ты сторону эту возглавишь, а я —Другую: примкнут к нам обоим друзья». «О нет,— был ответ повелителю дан —5760 Рука не возьмётся моя за човган.Невмочь мне, о царь, состязаться с тобой; Найдётся достойный противник другой.Я лучше — коль дружбу ты примешь мою — На поле игры за тебя постою».Обрадован ласковой речью его,Царь более слушать не стал никого.[224]Сказал он: «Меня ты достоин, клянусьГлавою владыки, чье имя Кавус! Искусством своим пред мужами блесни,5770 Мой выбор пускай не осудят они;Пусть каждый хвалою тебя подарит И счастья улыбка мой лик озарит».Князь молвил: «Приказ властелина — закон, Здесь каждый наездник тебе подчинён». Владыкой в товарищи избран Гольбад,[225]Джехен удалой, Герсивез и Пулад, Воинственный муж Нестихен, и Пиран,И мяч настигающий в море Хуман.В друзья Сиавушу назначен Руин,5780 Шиде, украшенье туранских дружин, Эрджасп, что и льва б на аркане повлёк,И Эндериман, искушённый ездок.«О славный! — царю говорит Сиавуш — Найдется ль средь этих наездников муж, Который к мячу прикоснулся б? Один Я в поле, а все — за тебя, властелин.Когда повелишь, из дружины своей Сюда призову я иранских мужей;Их взять подобает в товарищи мне,5790 Чтоб не быть сильней ни одной стороне».И князю перечить не видя причин,На это согласие дал властелин.И князь меж иранцев в подмогу себе Семь витязей выбрал, искусных в борьбе. Уже барабан оглушительно бьёт,Вздымается пыль до небесных высот, Рычанье кимвалов и труб разнеслось,Ты скажешь, ристалище вдруг затряслось. Човган повелитель Турана схватил,5800 Взмахнул им — и мяч в облака запустил. Князь тронул коня, скрылся в тёмной пыли,И мяч, воротясь, не коснулся земли:Так сильно ударил несущийся вскачь,Что, скрывшись, остался невидимым мяч.И отдал туранский владыка приказ Мяч новый нести Сиавушу тотчас.Мяч царский к устам он подносит, труба Зовёт, и опять закипает борьба.Князь сел на другого коня и на миг 5810 Мяч бросил на землю, но тут же настиг Човганом: удар был таков, что луне С мячом повстречаться пришлось в вышине; Вознёсся, и тут же из виду исчез,Как будто притянутый сводом небес.Нет, не было на поле том удальца Искуснее, не было краше лица.Глядит Афрасьяб, ликованьем объят. Очнувшись, туранцы ему говорят:«Он доблести полон, бесстрашен, удал;5820 Подобного всадника мир не видал».Царь молвил: «Дано ему мир восхищать,На нем опочила Творца благодать.Красой богатырской, отвагой в борьбе, Клянусь, превзошел он молву о себе!». Поодаль поставили царский престол,На царский престол повелитель взошёл,Сел рядом царевич; владыка с него Не сводит очей, и в душе — торжество. «Теперь — говорит венценосец бойцам —5830 И поле, и мяч предоставлены вам». Сошлись две дружины в игре удалой,И небо от пыли подёрнулось мглой.Шум, клики... Несутся наездники вскачь, То мяч у того, то у этого мяч.Ярятся туранцы, коней горячагНо тщетно добраться хотят до мяча.Уже Сиавуш на иранцев сердит И так на родном языке им кричит:[226]«Здесь поле сраженья иль поле игры?5840 Забыли, как были к нам судьбы щедры? Лишь срок подойдёт, отступите тотчас, Противнику мяч уступите хоть раз!».И каждый иранец поводья без слов Ослабил: не гонят мужи скакунов.Соперники рвутся вперед впопыхах,И вот уже мяч у туранца в руках.Клич грянул, и тут Афрасьяб разгадал Слова, что царевич иранцам сказал. Промолвил затем повелитель дружин:5850 «Я помню, рассказывал витязь один,Что равного князю нет в мире стрелка,Не ведает промаха эта рука».Царевич, услыша властителя речь,Свой царственный лук не замедлил извлечь. На лук пожелал повелитель взглянуть: Достанет ли силы рукою согнуть?И дрожь изумленья по телу прошла,И долго звучала владыки хвала.Лук дал Герсивезу сперва Афрасьяб:5860 «Согни, да надень тетиву, коль не слаб!»Но лук не согнул, как ни тщился боец; Взъярённый, оставил его, наконец.Схватил Афрасьяб тот невиданный лук, — Потёр его крепко, всей силою рук Налёг, и согнул и воскликнул смеясь: «Стрелою достанешь до месяца, князь!Я луком владел в молодые года Таким же, тех дней не вернуть никогда! Никто ни в Иране, ни в нашем краю5870 Таким управлять не сумел бы в бою.Он лишь Сиавушу подстать одному;Лук меньший подобной руке ни к чему».Мишень на ристалище укреплена:И тут Сиавуш впереди! СкакунаОн к цели погнал, словно яростный див;Крик дружный раздался, простор огласив.Дивятся бойцы: прямо в сердце стрелой Мишени попал богатырь удалой.Другую стрелу, где четыре пера,5880 Вложил в желобок и подумал: пора!Поводья вкруг правой руки обмотал,Прицелился метко и — снова попал.Закинул свой лук за плечо исполин,Примчался к владыке туранских дружин И спешился. С трона владыка встаёт:«Вновь, — молвит он, — славой покрыл ты свой род!». Вернулись, горды и веселья полны,В просторный дворец властелина страны.Для пышного пира чертог уж готов;[227]5890 Зовут музыкантов, искусных певцов.В рубиновых чашах — сверканье вина,За славного их осушают до дна.Дары приготовить владыка велит:Тут кони и сбруи, оружье и щит,Венец и престол, и дивящие взор Шелка, что не видывал мир до тех пор;Монеты; слепящие блеском глаза Алмазы, и яхонты, и бирюза;Рубины и жемчуг в сосудах златых,5900 И много рабов, и рабынь молодых.Сокровища царские велено счесть,Затем во дворец Сиавуша отнесть.И всем, кто в Туране землею владел,Кто сердцем к владыке страны тяготел, Приказано слать Сиавушу дары, Устраивать в честь Сиавуша пиры.Царь молвил дружине своей боевой:«Он пастырем будет, вы будьте паствой».