— Вам нет необходимости ехать в Данию. Я постоянно поддерживаю отношения с принцем Карлом-Густавом. Естественно, он понятия не имеет о нашем плане, зато полностью доверяет мне. Один из упомянутых выше министров — мой человек. С его помощью мы все и организуем. Когда придет время, принц со своей свитой отправится из Дании; ему дадут понять, что я нашел средство решить его проблему. Парень он неплохой, но простоватый, и поверит в мою готовность уладить дела. Пребывая в этой уверенности он, по пути в Штракенц, заедет в Гольштейн. Там-то мы и произведем подмену. Механизм можете предоставить мне.
Все это звучало как волшебная сказка. Но сухой, сдержанный тон, которым она излагалась, внушал оторопь.
— Однако… эта свита — его люди, я имею в виду…
— Являющийся моим агентом министр будет сопровождать принца. Его зовут Детчард. Рядом с ним вам нечего будет бояться. И никто вас не заподозрит — с какой стати им подозревать?
— Да потому что я выдам себя тысячью мелочей, приятель! Голос, жесты — да все что угодно!
— Не могу согласиться, — заявил Бисмарк. — Говорю вам: я знаю принца — его голос, манеры, все. Смею вас уверить, что если побрить вам голову и верхнюю губу, то ваши родные матери не отличат вас друг от друга.
— Это точно, — бросает Руди от камина. — Вы не то что похожи — вы как один человек. Стоит вам разучить кое-какие его привычки — жестикуляцию и прочее — и все будет в порядке.
— Но я же не актер! Как мне удастся…
— Вам ведь, кажется, приходилось путешествовать по Афганистану, выдавая себя за местного? — говорит Бисмарк. — Как видите, мне известно о Флэшмене все, не хуже чем вам самому. Раз вы справились тогда, то теперь-то и подавно справитесь. — Он опять наклонился ко мне. — Все уже продумано. Не будь вы человеком действия, не докажи вы свои способности и отвагу, geist und geschichlichkeit — ум и ловкость, я бы ни на секунду не стал полагаться на этот план. Вы здесь только потому, что наделены этими талантами и доказали их на деле.
Так вот что он знал! Да смилуется над ним Господь: он поверил газетами и моей раздутой репутации — и считал меня тем самым отчаянным Гарри Флэшем из газетных статей, героем Джелалабада и прочая. И не было никакой надежды, что его удастся переубедить.
— Боже мой! — побледнев, восклицаю я. — Вы же предлагаете мне отправиться в Штракенц и жениться на этой треклятой женщине! Но я ведь уже женат!
— Вы протестант. Тот обряд будет католическим. Так что он вас никак не свяжет, ни по закону ни морально.
— Да наплевать на это. Я вот о чем: мне же придется жить с ней в качестве короля Штракенца или как там он называется. Разве я смогу? И что насчет настоящего принца Карла?
— Его будут содержать под замком в одном укромном месте в Мекленбурге. Там он и завершит излечение от своей болезни. Когда придет час, я расскажу ему все — всю правду. И дам понять, что у него нет иного выбора, как завершить исполнение моего плана.
— И каким же образом, скажите, Бога ради?
— Когда он поправится — а это примерно через месяц или два после вашей свадьбы — вы поедете на охоту в один охотничий домик. Отделитесь от своих провожатых. Они вас, разумеется, найдут — вернее, найдут настоящего принца. Принц якобы упал с лошади и слегка повредил голову. Ему необходимо несколько дней отдохнуть и оправиться. А затем он возвращается в столицу, к своей супруге. Если она обнаружит в нем некие странности, это спишут на результат удара головой. Герцогиня ни за что не догадается, что это совсем не тот человек, за которого она выходила замуж. Уверен, что их ждут долгие годы счастливого правления и семейной жизни.
— А что же, черт побери, будет со мной?
— Вы, дорогой сэр, к тому времени окажетесь вдали от пределов Германии — с десятью тысячами фунтов стерлингов в кармане, — Бисмарк позволил себе улыбнуться. — Мы ведь не просим вас работать бесплатно. Ваше молчание гарантировано: если вам вздумается поведать столь невероятную историю, то кто же в нее поверит? Да и зачем вам болтать? Ведь дело окажется для вас весьма выгодным.
«Ага, выгодным оно окажется для тебя, — подумал я, — когда меня найдут с пулей в голове или с ножом в сердце». Было ясно как день, что по завершении этого дела мертвый я буду куда безопаснее, чем живой — с их точки зрения. Я перевел взгляд с Бисмарка на весело ухмыляющегося Руди, примостившегося на краю стола; на Крафтштайна, хмуро взиравшего на меня с высоты своего роста; на де Готе с его змеиными глазками; посмотрел даже на Берсонина, угрюмо молчавшего у двери. Ей-ей, за свою жизнь я сталкивался с весьма примечательными негодяями, но готов поклясться: если бы кто-то поручил мне подобрать шайку головорезов для некоего гнусного предприятия, красавчики Бисмарка значились бы в начале списка.
— Догадываюсь, о чем вы думаете, — говорит Бисмарк. Он встал, взял коробку с сигарами и угостил меня одной, предварительно прикурив ее от свечи. — Вы не верите мне. Считаете, что после всего я разделаюсь с вами, nicht wahr?[31]
Что я нарушу свое обещание.