— Желаю вам удачи, Флэшмен. Вы далеко пойдете. Не думаю, что вы станете вторым Мальборо, но вы производите впечатление человека храброго и везучего. Благодаря первому из этих качеств вы можете получить под свое командование одну, а то и две армии, и похоронить их обе, но благодаря второму, может быть даже сумеете привести их обратно. Так или иначе, вы начали хорошо, и удостоились сегодня наивысшего отличия, каковым является этот знак монаршей милости. Прощайте.
Он пожал мне руку и укатил прочь. Больше мы никогда не разговаривали. Много лет спустя я рассказал об этом эпизоде американскому генералу, Роберту Ли, и тот сказал, что Веллингтон был прав: я действительно удостоился наивысшего отличия, о котором только может мечтать солдат. Только это не медаль — для Ли таковым являлось рукопожатие Веллингтона.
На мой же взгляд, хочу заметить, ни то ни другое не представляет особой ценности.
Разумеется, в Конной гвардии я стал объектом всеобщего восхищения, так же как и в клубе, и, возвращаясь домой, пребывал в превосходном расположении духа. Прошел жуткий ливень, но когда я стал подниматься по ступенькам, выглянуло солнышко. Освальд сообщил мне, что Элспет наверху. «Ого, — подумал я, — посмотрим, что она скажет когда узнает, где я был и кого видел!» Может теперь она станет повнимательнее к своему господину и повелителю, а не к этим хлыщам из Гвардии. Поднимаясь наверх, я улыбался: в свете недавних событий моя недавняя ревность выглядела смешной и казалась всего лишь происками этой маленькой ведьмы Джуди.
В комнату я вошел, прикрывая медаль левой рукой, чтобы удивить Элспет. Она, как обычно, сидела перед зеркалом, а служанка расчесывала ей волосы.
— Гарри! — воскликнула она. — Где ты был? Разве ты забыл, что мы идем на чай к леди Чалмерс в половине пятого?
— К черту леди Чалмерс и всех Чалмерсов, — говорю я. — Они подождут.
— Как ты можешь так говорить? — рассмеялась она в зеркало. — Но где ты был, такой разодетый?
— А, навещал друзей. Молодая супружеская пара, Берт и Вики. Ты с ними не знакома.
— Берт и Вики? — Если Элспет и находила вину в моем долгом отсутствии, то только по причине своего совершенного снобизма — довольно распространенное явление среди людей ее класса. — Кто они?
Я встал рядом с ней, любуясь на ее отражение, и открыл медаль. Я видел, как расширились и заблестели ее глаза, потом она развернулась.
— Гарри! Это…
— Я был во дворце. С герцогом Веллингтоном. Это я получил от королевы — после того, как мы поболтали немного: о поэзии, знаешь ли, о …
— Королева! — взвизгнула она. — Герцог! Дворец!
Она запрыгала по комнате, хлопая в ладоши, обняла меня за шею, а служанка тем временем только охала и суетилась. Я, смеясь, подхватил Элспет на руки и поцеловал. Это, разумеется, не заставило ее замолчать: на меня ливнем обрушились вопросы. Она хотела знать, кто там был, и что говорил, и как была одета королева, и что она у меня спрашивала, и что я ей ответил, и вообще все-все-все. Наконец я втолкнул ее в кресло, выставил служанку, а сам уселся на кровать и дословно пересказал все от и до.
Элспет, очаровательная, с округлившимися глазами, слушала затаив дыхание, то и дело взвизгивая от волнения. Когда я сказал, что королева спрашивала о ней, она вздохнула и посмотрела на свое отражение в зеркале — видимо, чтобы убедится, не испачкан ли у нее носик. Потом она попросила пересказать все с самого начала, что я и сделал, но не ранее, чем стянул с нее платье и усадил поверх себя на кровати. И в промежутке между стонами и вздохами головокружительная история прозвучала вновь. Признаюсь, на этот раз я мог упустить кое-какие детали.
Но и в таком варианте Элспет все понравилось, и мне пришлось напомнить, что уже пятый час: а как же леди Чалмерс? Элспет захихикала и сказала, что нам лучше пойти. Пока она одевалась, а я не спеша приводил себя в порядок, жена продолжала трещать без умолку.
— О! Это самое невероятное событие! Королева! Герцог! О, Гарри!
— Ага, — говорю я. — И где же ты была? Дефилировала весь день по аллее вместе с одним из твоих воздыхателей?
— Ах, такая скука, — со смехом отвечает она. — Он не может говорить ни о чем, кроме лошадей. Пока мы поехали кататься в Парк после полудня, он за все два часа не произнес ничего другого!
— Вот как, — говорю. — Бог мой, ты должно быть вся промокла?
Она рылась в своих платьях в шкафу, и не слышала, поэтому я встал, и без задней мысли потрогал ее темно-зеленую амазонку, перекинутую через спинку кровати. Я прикоснулся к ней, и сердце мое обратилось в камень. Ткань была совершенно сухой. Я наклонился, чтобы посмотреть на ее ботинки для верховой езды, стоявшие рядом с креслом. Они блестели, как новенькие, на них не было ни единой капли или следов брызг.
Мне стало дурно и я сел, чувствуя, как колотится мое сердце, а она продолжала болтать. С момента, когда я расстался с Веллингтоном у Конной гвардии и до моего ухода из клуба часом позже, лило как из ведра. В такой ливень она не могла кататься в парке. Так, где же в таком случае были она и Уотни? И чем они…?