Читаем Fleurs d'orange полностью

— Если ты рассчитывал меня этим напугать, то сочувствую, парень, твоя попытка потерпела крах. — Морщась, я привстала на кровати и протянула руку. Брендан сразу напрягся и перехватил ее.

— Не надо.

— Почему? — Не к месту я вспомнила, что даже с Катиной в постели он был в водолазке.

— Я никому это не показывал и не думаю, что тебе приятно будет дотрагиваться до этого. Тебе и так вероятно приснятся кошмары этой ночью.

Проигнорировав слова парня, я коснулась одного из рубцов, самого большого, тянущегося от груди к низу живота, Брендан вздрогнул, но не отодвинулся. Я осторожно провела кончиками пальцев. Было страшно дотрагиваться до него, но не от брезгливости, как считал Брендан, а от страха навредить ему. Как будто эти десятки… Сотни шрамов были еще свежими ранами. Как столько может уместить на себе тело человека?

— Шрамы украшают мужчину.

— Возможно, но не эти. Эти — показатели моего бессилия, позора, и того, кем я стал. Они безобразны.

Я покачала головой:

— Безобразны шрамы души, а не тела. А таких у тебя нет, что бы ты мне не говорил. — Увидев в его лице тень сомнении, я продолжила: — Эти шрамы говорят мне лишь об этом: ты — воин. У тебя сердце победителя, а не труса. Поэтому ты должен бороться, даже если противником являешься ты сам. Это самая сложная битва в твоей жизни, но я уверена, ты справишься.

Брендан чуть помедлил, но все же отодвинулся и быстро вернул черную ткань водолазки не прежнее место.

Тут светлая (или безумная) мысль озарила мою голову.

— Брендан! Сейчас самый удобный момент отправить меня к Батори! — Я чувствовала, что мои глаза начинают фанатично блестеть.

Парень, который потянулся было за кителем, что кинул на низ кровати, замер. Не дав ему возразить, я продолжила:

— На меня напали. Я вся в побоях, которые зафиксируют в академии. Мы скажем, что меня украли, с неизвестной мне целью, а затем испугались шумихи и выкинули. Так меня и нашли Мори, выходили, узнали мою подноготную и отправили восвояси!

Я просияла. Лично я сама себе казалась матерым сказочником, а-ля Вильгельм и Якоб Гримм в одном флаконе. Брендан моего воодушевление не разделил. Его глаза так прищурились, что образовали тонкую темную полоску из ресниц:

— Мне кажется, что лекарства, которыми тебя тут пичкают, плохо на тебя влияют. Что за бред ты несешь?

— Нет, правда. Подумай сам, картинка складывается идеально. Это нападение нам только на руку. — В моем тоне была горячность и поспешность, будто чем быстрее и эмоциональнее я говорила, тем больше шансов было его убедить. — Ты же сам хотел спрятать меня, Брендан. Если хочешь что-то хорошо спрятать, то положи это на видно место, разве не так? Помнишь, как я обдурила тебя в игре прятки, когда просто села спиной на лавочке и просидела так до конца кона? Ты не замечал меня.

— Мне было девять лет! И это далеко не игры.

— Я понимаю это, Брендан. — Я заглянула парню в глаза, пытаясь вложить в свое предложение всю возможную силу. — Но это то, чего я хочу.


Глава 9. Здравствуйте, лорд Батори


Глава 9. Здравствуйте, лорд Батори.

— Подъезжаем, мисс! — Крикнул кучер в окошко.

— Спасибо, Жан! — Поблагодарила я.

Как вы поняли, «битву за сказку» я выиграла. На мою сторону встал пришедшщий меня навестить Рем, а затем я надавила на болевые точки Брендана в стиле «Если бы не ты, то я бы не пошла в Мертвый город…». Запрещенный прием, согласна, но он помог мне двинуться к цели. Стоит ли сказать, что моя версия похищения, подкрепленная рассказом Кейко, прошла в академии на «ура»?

Сегодняшнее настроение было как нельзя более волевое и замечательное, наверное это из-за ожидания предстоящих действий. Я успела познакомиться со всеми сопровождающими, в том числе и андабатами (В этот раз их было четверо, трое из которых сидели со мной и один снаружи, рядом с Жаном).

Я выглянула в окно и заметила, что кучер миновал главные ворота и везет меня уже по территории особняка к парадному входу. Для этого нам пришлось огибать внушительных размеров фонтан, украшавший двор Батори. Я не успела рассмотреть все, лишь заметила, что по сторонам раскинулся сад, заполненный цветущими деревьями. Выйдя из экипажа, я оглянулась и с удовольствием потянулась вверх, разминая затекшее после сидения тело.

Я посмотрела на возвышавшееся передо мной поместье Батори. Поистине роскошное здание. Говорят, что это всего лишь летняя резиденция наследника их семейства. Страшно представить размах и великолепие основных особняков. Оглядывая многочисленные окна, я цепким взглядом приметила движение в одном из них, на третьем этаже прямо над главным входом. Но когда я остановила взгляд, на окно уже опустили штору, так что я не смогла разглядеть любопытного.

Главные двери распахнулись, и ко мне на встречу вышел взрослый мужчина в типичной форме дворецкого из дорогого поместья: черный фрак, белая рубашка, лакированные туфли и даже очки, блестевшие на солнце.

— Мисс Макартур? — Улыбнулся он мне приятной, располагающей к себе улыбкой.

Я кивнула:

— Добрый день, можете называть меня Эленор.

Перейти на страницу:

Похожие книги