Читаем Флинкс Превосходный полностью

Общественное пространство было центральной комнатой расширенного жилища; большое круглое помещение, из которого коридоры расходились к другим частям жилого комплекса, как спицы от колеса. Как и вход, он также был впечатляющим двухэтажным, увенчанным куполом из крученого разноцветного кварца, который добавлял еще полэтажа к общей высоте. Ограждающие изогнутые стены были созданы из синтетических медных минералов, в основном из бирюзы и азурита с вкраплениями малоизвестных медных руд. Освещение было соответствующим образом приглушено, а мелкозернистый розовый песок, заполнявший центральную впадину, был привезен из известного карьера в центре южного континента. Кииджим сообщил ему, что тщательно уложенный песок на десять процентов состоит из кристаллов углерода естественного цвета. Воистину, понял Флинкс, большая семья лорда Эйпула IX действительно была богатой.



Удобно усаживаемся на корточки на песке на равном расстоянии.

от своих гостей, двое молодых людей свесили руки между согнутыми передними ногами и выжидающе посмотрели на своих гостей. Позаботившись о том, чтобы оставаться вне досягаемости неофициальных ударов, Кийим объяснил цель их прихода и необходимость сохранения секретности.



«Мой друг Флинкс скрывается со мной уже несколько дней, но место жительства моей семьи не способствует сохранению анонимности среди нас. Ему нужно место, где его никто не будет искать, а также помощь, чтобы покинуть Кррассин незамеченным.



«Как стимулирующе!» Эйпул IXc сделала жест, свидетельствующий о волнении второй степени, когда она созерцала высокого посетителя в этом новом свете. «Ты преступник».



— Не совсем так, — честно ответил Флинкс.



Ее брат слегка склонил голову набок, рассматривая компаньона Кииджима. — Тогда зачем нужна вся эта постоянная секретность? Почему ты должен оставлять Бласусарра незамеченным?



Флинкс повернулся к Кииджиму, не желая делать ничего, что могло бы расстроить его юного друга. Кийим жестикулировал безразличием третьей степени в сочетании с подтекстом, предполагающим, что с этого момента он не будет нести ответственность за то, что произошло. Решив, что откладывать неизбежное бесполезно, Флинкс протянул руку и начал ощупывать скрытые печати своего симкостюма. Когда он закончил, он протянул руку и толкнул его под свой выступающий змеиный подбородок.



Хорошо, что в доме больше никого не было. Оба молодых Эйпула завизжали, как паровозы, когда голова их благовоспитанного гостя начала отрываться.



К их чести, и несмотря на их первоначальный ужас, ни один из них не закрыл глаза. Даже юная Энн была сделана из сурового материала. Но пронзительный свист-шипение, составлявший крик Эй-Энн, эхом отдавался в общей комнате большую часть минуты, пока Флинкс продолжал снимать скафандр. Широко зевая и щелкая языком, чтобы попробовать новое окружение, Пип вылезла из схлопывающегося внутреннего кармана для отдыха и скользнула вверх по левой руке Флинкса, на его плечо и шею. Ее появление вызвало новое шипение от уже серьезно потрясенных братьев и сестер Эйипул.

Именно сестра впервые связала внешний вид безволосой, лишенной чешуи человеческой плоти с чем-то, что она раньше видела только в исследованиях.



«Клянусь Беременным Мешочком Пасшонта — ссс-кожа! Живая ссофтскин!» Одновременно очарованная и отталкивающая, она наградила раздевающегося Флинкса взглядом, похожим на взгляд человека, наблюдающего за появлением личинки овода из мяса на его бедре. Ее брат был не менее отвратительно пленен, пока ему не пришло в голову, что он и его сестра сидят там, скрючившись, и становятся свидетелями этого откровения, будучи совершенно безоружными. Резко поднявшись, он быстро направился к шкафу, встроенному в синюю стену. Угадав его намерения, Кийджим поспешил его перехватить.



«Не нужно паниковать». Кийим указал на теперь совершенно неподходящего Флинкса. — Он друг.



"Это?" Одна когтистая рука остановилась на полпути к шкафчику с оружием, Эйипул IXb стоял в благоговении и ужасе. «Киджим-друг, это ssoftskin. Человек. Гражданин презираемого Содружества! Это друг транкса.



«Этот другой», — заверил его Кийим. «Его причины, по которым он пришел сюда, к нам, не имеют для меня никакого значения». Он посмотрел на молча стоящего Флинкса. - Я думаю, они будут иметь еще меньше смысла, чем его собственный вид.



— Тогда почему он здесь? Эйпул IXc уставился на удивительное видение, появившееся в центре ее дома. «Как он здесь? И что это за более нормально выглядящая маленькая свернутая штука, которая обвила его шею и руку?



— Я собираюсь рассказать тебе все. Присев на корточки, Флинкс устроился почти так же, как отдыхающая Эй-Энн. Без помощи скафандра он не мог долго сохранять позу: мышцы его ног были устроены по-другому. Но он думал, что знакомая поза поможет успокоить нервных хозяев.



— Ты говоришь естественно, — удивленно заметила женщина. — Хотя твой голос еще более скользкий, чем мой.



Перейти на страницу:

Похожие книги