Читаем Флирт с баронессой полностью

«Что?» - выдохнула Пру.

«Для женщины необычно принимать на себя роль пэра, и это вовсе не

желательно, но боюсь, в данном случае это невозможно предотвратить» - извинился

мистер Брэйсгедл. «Имя вашего дяди так же древне, как и благородно, но, к

сожалению, когда документы были составлены в двенадцатом веке, никто не думал

исключать женскую линию! Нам кажется, что это шокирующее упущение, но в те дни

они, возможно, не предвидели опасности - что современные женщины возомнят себя

равными мужчинам».

«Забудьте об этом!» - нетерпеливо воскликнула Пру. «Что вы имеете в виду

- она мой опекун? Мы близнецы! Мы пришли в мир вместе».

«Как я уже говорил, нельзя разбивать баронство, мисс Пруденс. Леди

опередила вас примерно на двадцать семь минут».

«Леди!» - воскликнула Пру, возмущенная. «Кто она? Герцогиня? Я думалa,

что это просто англииский стиль моя леди то и моя леди это. Вы говорите мне, что она

королевских кровей?»

«О, нет» - заверил ее мистер Брэйсгедл. «Конечно, члены королевской семьи

- дворяне, но вы понимаете, что не всякая знать - это королевская семья».

«Нет», сказала Пру, насупившись.

«Ваша сестра - баронесса, мисс Пруденс, наследница титула. Но она не

является членом королевской семьи».

«А как же я?» - потребовала Пру.

Он улыбнулся. «Радуйтесь, мисс Пруденс, потому что вы младшая сестра

наследницы титула».

Пру нахмурилась.

«Титул не имеет значения, Пру», быстро сказала Пейшенс. «Я приехала

сюда не для того, чтобы претендовать на титул. Я приехала сюда, чтобы претендовать

на имущество. Поместье имеет значение».

«Ты зналa об этом!» - обвинила ее Пру. «Почему ты мне не сказалa? Моя

леди!» - злобно добавила она.

«Пру, эти глупые европейские титулы ничего не значат», сказала Пейшенс,

не обращая внимания на покрасневшее лицо мистера Брэйсгедла. «Они устарели, как и

сама монархия. Люди со здравым смыслом и образованием вполне способны управлять

страной. Америка доказала это миру. Нам не нужна жесткая система классов для

поддержания порядка».

«Если титулы и монархия так устарели, Ваше Величество», ответила Пру,

«почему бы вам не сбежать?»

«Я думаю, что ты имеешь в виду - отречься от престола», спокойно

ответила Пейшенс. «Если бы я отказалaсь от титула, все пeрешло бы к тебе, и тогда ты

былa моим опекуном. Что, конечно, было бы нелепо».

« Это - нелепо! Мне не нужен опекун».

Пейшенс вздрогнула, когда голос сестры стал пронзительным.

«Это всего лишь титул, Пру. Это ничего не значит. Это просто бизнес. Что

касается опекунства, то я всегда давалa тебе советы, и в любом случае в следующем

5

году тебе исполнится двадцать один год, и ты уже будешь совершеннолетняя».

«Тогда я могу подписывать бумаги? И получaть столько денег, сколько

захочу?»

«Да», призналась Пейшенс. «Когда тебе исполнится двадцать один год, ты

сможешь заключить любой контракт по своему выбору. Просто помни, что банк

захочет вернуть свои деньги плюс проценты, когда тебе будет тридцать. Не приходи ко

мне плакаться, если через десять лет у тебя не останется денег».

«Благодарю за довериe, Ваше Величество!»

Пейшенс повернулась к адвокату. «Мне очень жаль, что вы взяли на себя

труд составлять бумаги, сэр», сухо сказала она. «Но я не буду занимать из одного

наследства, чтобы расплатиться с долгами другого! Уилдингс придется продать вместе

с другим имуществом, которoе оставил мой дядя».

«Конечно, все будет так, как приказывает Ваша светлость, но продажа

недвижимости займет время».

«Разумеется, мистер Брэйсгедл», сказала Пейшенс. «Я не тороплюсь

пересекать Атлантику в ближайшее время, поверьте! Мы готовы остаться на год. Вот

почему я поручилa вам найти нам дом в Лондоне. Вы так и сделали, я полагаю?»

«Да, моя леди», ответил он. «На улице Кларджес. Я думаю, вы найдете

арендную плату очень разумной».

«Ха!» хмыкнула Пейшенс, читая договор на аренду.

«Ваш американский опекун уже утвердил эту сумму», сказал г-н Брэйсгедл,

представляя другой документ. «Лондон, Ваша светлость должна понимать, это дорогое

место. Ваша светлость не хотела бы жить в сомнительной части города. Мэйфейр -

очень тихий и респектабельный, очень безопасный и, конечно, модный округ».

После тщательного изучения документов, Пейшенс подписала, пробормотав

себе под нос: «Бесстыдный грабеж».

Мистер Брэйсгедл дал ей ключ от дома, и Пейшенс сунула его в ридикюль.

«Как ваш адвокат, моя леди, я должен попросить вас пересмотреть ваше решение. По

крайней мере, если Ваша светлость согласится погасить долги чести лорда Уэверли...?

Торговцев, конечно, можно отложить на несколько месяцев, но…»

Пейшенс фыркнулa. «Долги чести? Вы имеете в виду карточные долги?»

«Одно дело заставить лавочника ждать своих денег, моя леди. Но совсем

другое - отсрочить выплату джентльменy с долговыми расписками!»

Пейшенс поднялось на ноги. «Вы совершенно правы», сказала она.

«Владельцам магазинов заплатят, как только я разберусь в делах. Джентльмены с

долговыми расписками могут подождать».

«Моя леди!» - запротестовал он.

«Это все?» - спросила она.

«Небеса, нет, моя леди», сказал он, поднимаясь со своего стола. «У меня

очень много документов, которые Ваша светлость должна подписать».

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pleasure of Bedding a Baroness - ru (версии)

Похожие книги