Читаем Fo'castle Waltz полностью

"Remember one afternoon a couple of those yellow-bellied bastards said they had to go to the can. We couldn't have 'em messin' up the field and there were no bushes around—those bastards knew that. I figgered they were just stallin', so I marches 'em back quick. I kept tellin' 'em move faster, keep goin' on the double. They would for a bit and then they'd take it easy again.

"It was goddam hot and I began boilin' over. Well, suh, I fixes my bayonet 'n m' rifle, and I tol' those two smart conshies if they don't move faster I'd let 'em have it. That perked 'em up a bit and they began to jog. Then they started to stall again. One of 'em says his guts feel loose, he was scared he'd mess his pants if he runs. I tol' 'em both to double or I'd let 'em have it. Well, they started agin, but they didn't keep it up so I let 'em have it. I jabbed 'em in the ass with my bayonet—first one, then the other. ..."

We never went up to his shack again and when he came down to the poop somehow we managed to sidestep him until he quit visiting back aft. Since meeting that guy whenever I read of a lynching and the pictures would form in my mind, it seems to me the faces of that crowd of the bigoted, intolerant blackguards I read about all look like that guy.

It took us five days to reach Ingeniero White. We spent the first half of the trip stowing gear and the last half unstowing it in preparation for unloading.

Perry, after a day or two, was normal again, though neither he nor the Polack would talk about those nine days in the calaboose. Perry had quietly tipped me off to stock up on cigarettes from the slopchest.

"But I've already got a couple of cartons, Perry. I only smoke a pack a day."

"That don't make no difference. I'm tellin' ya, stock up."

"And—there's only some crumby brands left. There ain't no more Luckies or Camels."

"Now lissen, take 'em before they're gone—or you'll be sorry," he said, ominously.

"But why? Why, Perry? Gimme one good reason."

"Sure, I'll give ya a good reason—none better." And he ducked his head forward and with his mysterious, hoarse whisper, "Down here, American cigarettes are legal tender!"

"No!"

"Yeah, I'm tellin' ya—a carton of American cigarettes which you pays a dollar twenty in the slopchest, in a small port like Ingeniero White you can get as much as two dollars or two and a half, five, six or seven pesos Argentine money and furdermore, you don't pay the slopchest now. It's advance against your payoff—so it's just clear profit."

That sounded a bit complicated but it seemed the thing to do. Perry had smuggled ashore a couple of cartons when he treated Joe and me at that first lunch ashore in Rio Santiago. Right after supper that evening I raced to the purser's window. He opened his slopchest for an hour each evening.

There was a lineup, probably Perry had spoken to some others—or they knew about it themselves—though not many of the older guys were in that line. I took my place at the end and by the time I reached the purser's window all he had was a couple of cartons of Piedmonts and one of cigarettes that he must have been trying to palm off on some dope for the past ten years—a large box of Sweet Caporals. I took them too.

We tied up in Ingeniero White on a cold, dark morning. That was a dreary looking port. Perry told us it was named after an American (U.S.A.) Engineer named White. Take a commonplace word like engineer, give it a Spanish twirl, and you've got the name for a stretch of mud flats that suggest something important—Ingeniero White.

Our ship was easing up to a long metal pier that angled way out into the harbor. Perry for some reason felt he had to defend this port.

"What you bellyachin' for? This is a fine harbor—they ships more grain outa here than any place south of Buenos Aires."

"So what?" grumbled Mush.

"So what? See them granaries? They're big—big as you got any place."

"Yeah? Lissen, feller—you ever been to Chicago?"

"Naw."

"Well, what da hell you know of grain elevators?"

These flat granaries were the only buildings that stuck up on that murky stretch of coast. A few shaggy buildings were spotted along the road that led away from the pier—that must have been the town.

"Anyway," said Perry, backing down, "this place is only d'port for Bahia Blanca—it's just the outskoits of Bahia Blanca. That's a beautiful name, ain't it? Means white bay. They calls her the white queen of the south. Of course, this port's only the outskoits of Bahia Blanca—"

"Looks to me like the white queen got pretty muddy outskirts," I ventured. Perry turned one of his cross eyes at me while the other kept squinting angrily toward the shore.

"Whatcha bellyachin' for? Nobody stays in this town—it's only a few minutes to d'city. Dey got big cafes up dare—and houses like palaces, I'm tellin' ya."

Joe came along. "Oh boy—oh boy—what a croppy dump. Looks like a big gray cow wit sick stomach pass by. Plop—plop —plop."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мичман Хорнблоуэр. Лейтенант Хорнблоуэр
Мичман Хорнблоуэр. Лейтенант Хорнблоуэр

Новая библиотека приключений и научной фантастики, 1995 год В первом томе читатель познакомится с юностью одного из самых обаятельных и любимых героев английской литературы – Горацио Хорнблауэра, который, пройдя через «дедовщину», шторма, морские сражения, французский и испанский плен, становится одним из самых блестящих молодых офицеров Нельсоновского флота. В следующих книгах мы увидим его капитаном фрегата и линейного корабля, коммондором, адмиралом и пэром Англии, узнаем о его приключениях в Латинской Америке, Франции, Турции и России, о его семейных неурядицах, романтических увлечениях и большой любви, которую он пронес через всю жизнь. После «Лейтенанта Хорнблауэра» приключения молодого Горацио продолжаются в книге «Хорнблауэр и "Отчаянный"».

Сесил Скотт Форестер

Морские приключения